Exemples d'utilisation de "окончательный результат" en russe

<>
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим. The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Вы не можете его контролировать, но вы можете менять основные правила интересным образом, потому что у вас есть окончательный результат, в котором возможно более демократичное распределение голосов. You're not totally in control, but you're changing the underlying rules in interesting ways because you have an end result which is maybe a more democratic spread of voices.
Выполнение временных мер, к которым Комитет призывает в случаях, когда он считает это целесообразным, является необходимым для защиты соответствующего лица от нанесения ему непоправимого вреда, что, среди прочего, сводит на нет окончательный результат деятельности Комитета». Compliance with the provisional measures called for by the Committee in cases it considers reasonable is essential in order to protect the person in question from irreparable harm, which could, moreover, nullify the end result of the proceedings before the Committee.”
Финансовые счета регулярного бюджета и внебюджетных источников финансирования, а также доклады об окончательных результатах были представлены и утверждены соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций и внешними донорами. Regular budget and extra-budgetary financial accounts and final output reports were submitted and approved by the relevant United Nations departments and external donors.
МСУО постановила довести до сведения Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) окончательные результаты работы по бухгалтерскому учету для МСП уровня 2 и оказать любое необходимое содействие МССУ в осуществлении его проекта по вопросам бухгалтерского учета на МСП. ISAR agreed to provide the International Accounting Standards Board with the final output for Level 2 SMEs and to extend all necessary cooperation to the IASB in its project on accounting by SMEs.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
Именно это и заставило Торна в тот момент, когда он впервые увидел окончательный результат, сказать: «Ну конечно». That's what led Thorne to his “why, of course” moment when he first saw the final effect.
Что касается сельского хозяйства, то в этой области был достигнут большой прогресс, однако окончательный результат будет во многом зависеть от прогресса в других областях. With regard to agriculture, considerable progress had been achieved in that area, but the final result would depend greatly on progress in other fields.
На испытательном транспортном средстве, движущемся накатом, при помощи микрофонов, установленных на определенном расстоянии, производится регистрация максимального уровня звукового давления; окончательный результат для контрольной скорости получается на основе анализа линейной регрессии. The maximum sound pressure level is to be recorded, when the test vehicle is coasting, by remote-field microphones; the final result for a reference speed is obtained from a linear regression analysis.
Оба исследования преследовали цель оценки качества и сопоставимости данных, полученных в соответствующем числе стран, и окончательный результат подчеркивает необходимость проведения специальных мероприятий в интересах улучшения положения дел в обеих областях. Both studies were designed to evaluate the quality and comparability of the data obtained in a relevant number of countries and the final result stressed the need to undertake specific initiatives in order to achieve improvement in both areas.
Повышение налога на роскошь сейчас, как предлагает Пикетти, ударит несправедливо по большому количеству людей, потому что это бы означало введение обратного налога на проделанную в прошлом работу, результаты которой привели к имеющемуся сегодня богатству, а это означает изменение правил игры, ее исход и окончательный результат. Increasing wealth taxes now, as Piketty proposes, would strike many people as unfair, because it would amount to imposing a retroactive levy on the work carried out to accumulate that wealth in the past – a change to the rules of the game, and its outcome, after the game is over.
Кроме того, израильское правительство должно заморозить строительство поселений, принять все возможные меры по облегчению гуманитарного и экономического положения палестинского народа и воздерживаться от односторонних действий, которые могли бы повлиять на окончательный результат переговоров. Moreover, the Israeli Government must freeze settlement activities, take all possible steps to ease the humanitarian and economic situation of the Palestinian people, and refrain from taking unilateral actions that could prejudge the final outcome of negotiations.
Комиссия официально утвердила результаты выборов 17 февраля 2005 года, после того как были рассмотрены все основные жалобы; было сочтено, что оставшиеся жалобы, которые будут рассмотрены после утверждения результатов, не способны повлиять на окончательный результат. The Commission officially certified the vote on 17 February 2005 after all major complaints had been dealt with; those outstanding complaints which would be decided after certification were assessed to be of such a nature that they could not affect the result.
В отношении формы окончательного документа его делегация полностью согласна со Специальным докладчиком, что на данной начальной стадии Комиссии следует сосредоточить внимание на существе документа, а не на его форме, и что не следует рассматривать существующую форму как предопределяющую окончательный результат. With regard to the form of the final instrument, his delegation fully agreed with the Special Rapporteur that the Commission should focus on substance rather than form at the current early stage, and that the existing form should not be considered as prejudging the final outcome.
Окончательный результат и цель, которую подчеркивает термин " equality " (" равенство "), состоит в равенстве между людьми, невзирая на различия, способности и потребности, и в конечном счете предполагает достижение для всех людей одинакового уровня жизни. The final outcome and goal underlined by the term “equality” is equality between people, regardless of differences in respect of abilities and needs, calling ultimately for the achievement of equal standards of life for all people.
Г-н Верушевский говорит, что, хотя он не может поддержать предложение сэра Найджела Родли, возможно, было бы предпочтительнее, чтобы Комитет продолжил рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы дать понять государству-участнику, что, несмотря на позитивный окончательный результат, Комитет не согласен с его позицией или позицией его судов, а также, что в будущем соображения Комитета должны надлежащим образом учитываться. Mr. Wieruszewski said that, although he could support Sir Nigel Rodley's suggestion, it might be preferable to continue the Committee's consideration of the matter with a view to sending a message to the State party that, although the final outcome had been positive, the Committee did not agree with its position or that of its courts, and that in future due account should be taken of the Committee's Views.
Окончательный текст проекта Конвенции, явившейся кульминацией более чем шестилетних международных переговоров с участием порядка 80 государств, представляет собой результат ряда компромиссов, достигнутых в рамках Рабочей группы III (Транспортное право), где оратор выполняет функции председателя. The finalized text of the draft Convention, which was the culmination of more than six years of international negotiations involving as many as 80 States, was the result of a series of compromises reached within Working Group III (Transport Law) under his chairmanship.
Окончательный список ораторов и участников Вы получите от нас в ближайшие дни. The final list of speakers and participants will be sent out in the next few days.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Как только мы сможем дать Вам окончательный ответ, мы Вам снова напишем. As soon as we are able to say anything definite, we will write you again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !