Exemples d'utilisation de "описывающее" en russe

<>
У нас есть небольшое видео, описывающее последовательность. And we have a little video that describes the sequence.
Перечисление enum, описывающее категорию ошибки (случайная, восстановимая и т. д.). An enum describing if the error category. Includes transient, recoverable, other.
При первом сохранении таблице необходимо присвоить имя, описывающее содержащиеся в ней данные. When you save a table for the first time, give it a name that describes the data that it contains.
Например, у объекта запроса есть свойство Представление по умолчанию, описывающее отображение запроса при его выполнении и позволяющее настроить его. For example, a query object has a Default View property that both describes and lets you specify how the query will appear when you run it.
И когда он присмотрелся к этому уравнению, он увидел, что это не что иное, как давно известное уравнение, описывающее электромагнетизм. And when he looked at that equation, it was none other than the equation that scientists had long known to describe the electromagnetic force.
Например, если в процессе расходуется бензин путем сжигания, можно создать преобразование, описывающее, какой объем углекислого газа и нитратов образуется при сгорании бензина. For example, if a process consumes gasoline by burning it, you would create a conversion that describes how much carbon dioxide and nitrates are emitted when the gasoline is burned.
Однако недавно разработанная функция, в основе которой лежат результаты работы, проводившейся в Международной организации по стандартизации, позволила получить следующее уравнение, описывающее коррозионное разрушение после одного года воздействия: However, a recently developed function based on work within the International Standard Organization resulted in the following equation describing the corrosion attack after one year of exposure:
Так, он имел в виду лицо, производящее регистрацию и описывающее такие обремененные активы, как автомобиль BMW в виде модели Z4, в то время как в действительности он представляет собой модель Z3. He had been referring, for example, to a registrant who described an encumbered asset such as a BMW vehicle as a Z4 model when it was actually a Z3 model.
Данный раздел описывает планирование задач. This topic describes the scheduling tasks.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers:
Признаками называются характеристики, которыми клиент описывает проблему. Symptoms are how the customer characterizes the problem.
Хотч говорит, что еще не видел начинающего профайлера, который бы анализировал и описывал дела так хорошо, как ты. Hotch says he's never seen a rookie profiler analyze and write up cases as well as you.
Этот раздел описывает оба метода. This topic describes both methods.
Когда древние астрономы проследили и зафиксировали движение Венеры по ночному небу что каждые 8 лет планета описывает почти идеальную пентаграмму на Зодиаке также известном как Сатана When ancient astronauts mapped and recorded the movement of Venus in the night sky they discovered that every 8 years the planet traced a nearly perfect pentagram shape around the Zodiac who is also known as Satan
И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия. And essentially what Bayes did was to provide a mathematical way using probability theory to characterize, describe, the way that scientists find out about the world.
Первая процедура описывает открытие формы. The first procedure describes how to open the form.
И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия. And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action.
В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит. In the maelstrom of events and news that characterize the current global crisis, it is often difficult to keep a clear head and a sense of what is really going on.
Тип операции описывает назначение анкеты. The activity type describes the intent of the questionnaire.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: женщины, ранее относившиеся к среднему классу. As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers: formerly middle-class women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !