Exemples d'utilisation de "описывающий" en russe
индикатор, описывающий текущее состояние тела сообщения.
An indicator that describes the current condition of the message body.
Лексикон - это словарь, описывающий какую-то область.
A lexicon is a body of words that describes a domain.
Но здесь представлен язык, описывающий, как взаимодействуют симметрии.
But here is the language which describes how the symmetries interact.
Второй столбец содержит ссылку на раздел, описывающий способ выполнения задачи.
The second column contains a link to a topic that describes how to complete the task.
"Прогулка по Карибам", трёхтомник, описывающий каждый поход, прогулку и экскурсию по местности.
Walks of the Caribbean, a set of three books describing every hike, stroll and ramble in the region.
Роман, описывающий любовную связь между палестинским мальчиком и еврейской девочкой, был исключен из школьных учебных программ.
A novel describing a love affair between a Palestinian boy and a Jewish girl has been banned from school curricula.
Массив JSON, содержащий один объект, описывающий ссылку на действие, которая отображается рядом со ссылками «Комментарий» и «Нравится» под публикациями.
A JSON array containing a single object describing the action link which will appear next to the 'Comment' and 'Like' link under posts.
Такие карты представляют собой базовый юридический документ, определяющий площадь земельного участка и описывающий его технические параметры, который ложится в основу кадастрового плана.
This map is the basic legal document, specifying the area of the land parcel and describing the technical parameters, and is the basis for the cadastral map.
Политика исполнения поручений означает документ, описывающий разумные действия, которые мы предпримем с целью обеспечения того, чтобы при исполнении Поручения мы относились к вам справедливо и в соответствии с Правилами FCA.
Order Execution Policy means the document that describes the reasonable steps that we will take to ensure that, when executing Order, we treat you fairly and in accordance with the FCA Rules.
В Меморандуме о взаимопонимании, заключенном 20 мая 1996 года между Секретариатом Организации Объединенных Наций и правительством Ирака, предусматривается, что правительство Ирака готовит план распределения подробно описывающий процедуры, которых должны придерживаться компетентные иракские власти в целях обеспечения справедливого распределения гуманитарных товаров, и представляет этот план Генеральному секретарю на утверждение.
The memorandum of understanding concluded on 20 May 1996 between the United Nations Secretariat and the Government of Iraq provides that the Government of Iraq shall prepare a distribution plan describing in detail the procedures to be followed by the competent authorities with a view to ensuring the equitable distribution of humanitarian supplies and submit the plan to the Secretary-General for approval.
В этом же решении КС предложила секретариату подготовить документ, описывающий меры, принятые Сторонами, не включенными в приложение I, по осуществлению Конвенции, на основе репрезентативного набора первоначальных национальных сообщений и других соответствующих документов, в том числе документов Глобального экологического фонда (ГЭФ), и представить доклад о результатах оценки на рассмотрение ВОО на его девятнадцатой сессии.
By the same decision, the COP requested the secretariat to prepare a document describing the steps taken by non-Annex I Parties to implement the Convention, based on a representative number of national communications and other relevant documents, including those of the Global Environment Facility (GEF), and to report the results of this assessment to the SBI at its nineteenth session.
Необходимо напомнить, что Документ ExG/COMP/2004/23, описывающий “Future projects for the Reference Model of the TIR Procedure” (документ существует только на английском языке), подготовленный Секретариатом ЕЭК ООН для шестой сессии, проведенной 26 и 27 октября 2004 г., был опубликован лишь 21 октября 2004 г., то есть за 2 рабочих дня до заседания. Неофициальный Документ No.
It has to be recalled that document ExG/COMP/2004/23 describing “Future projects for the Reference Model of the TIR Procedure” drafted by UNECE secretariat for the sixth session held on 26 and 27 October 2004, was published only on 21 October 2004, that is to say 2 working days before the meeting.
Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Статистического отдела Организации Объединенных Наций и ОЭСР, описывающий Совместную систему по сбору и обработке статистических данных о международной торговле товарами, созданную Статистическим отделом и ОЭСР в ответ на обращенные к международным учреждениям просьбы Комиссии о рационализации их систем сбора и обобщения данных, сокращении дублирования в работе и облегчении бремени стран по представлению данных.
The Commission will have before it a United Nations Statistics Division/OECD report describing the joint United Nations Statistics Division/OECD system for the collection and processing of international merchandise trade statistics, in response to the Commission's requests that international agencies streamline their data-compilation systems, reduce the duplication of work and limit the reporting burden on countries.
9 (2005), (далее в тексте: Документ 9), описывающий “The general ideas on how the eTIR system would replace all functionalities integrated in the TIR carnet” (документ существует только на английском языке), был представлен на утверждение WP.30 на октябрьской сессии 2005 г., однако был опубликован лишь 28 сентября 2005 г., то есть всего за 3 рабочих дня до сессии WP.30.
Informal document No. 9 (2005), (hereinafter referred to as document 9), describing “the general ideas on how the eTIR system would replace all functionalities integrated in the TIR carnet” was presented for endorsement by the WP.30 at its October 2005 session, yet was only published on 28 September 2005, that is to say only 3 working days before the WP.30 session.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду:
As the world struggles to emerge from the economic near-collapse of last fall, there is one sub-group that has slid below the waterline in record numbers:
Признаками называются характеристики, которыми клиент описывает проблему.
Symptoms are how the customer characterizes the problem.
Хотч говорит, что еще не видел начинающего профайлера, который бы анализировал и описывал дела так хорошо, как ты.
Hotch says he's never seen a rookie profiler analyze and write up cases as well as you.
Когда древние астрономы проследили и зафиксировали движение Венеры по ночному небу что каждые 8 лет планета описывает почти идеальную пентаграмму на Зодиаке также известном как Сатана
When ancient astronauts mapped and recorded the movement of Venus in the night sky they discovered that every 8 years the planet traced a nearly perfect pentagram shape around the Zodiac who is also known as Satan
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité