Sentence examples of "оправдают себя" in Russian

<>
Уже сейчас понятно, что высоко-рискованные ставки в 2008 году оправдают себя не больше, чем в 1929 году. It is already clear that the high risk bet of 2008 has not paid off, any more than it did in 1929.
Твоя дружба с Канцлером Палпатином оправдала себя. Your friendship with Chancellor Palpatine seems to have paid off.
В предпринятых нами за последние годы попытках защитить и оправдать себя мы, саудовцы, выясняли все о последствиях экстремистских выходок в Уэйко, штат Техас, и в Оклахома Сити. In our attempts to defend and justify ourselves over the past year, we Saudis learned about the consequences of extremism at Waco, Texas and Oklahoma City.
В конечном итоге этот подход не оправдал себя, поскольку ребенок, чувствуя, что он оказывается в центре внимания, взмолился: " Мне надоело быть пакистанцем. The approach ultimately failed as the child felt he was being put on stage, claiming “I'm sick of being Pakistani.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. The election result showed that the government's strategy paid off handsomely.
Но управляемые мною фонды неуклонно обгоняли рынок по основным принятым для его оценки показателям, и я обнаружил, что в послевоенный период следование сформулированным мною принципам оправдало себя еще больше, чем в те десять предвоенных лет, когда они применялись лишь частично. Nevertheless by the degree to which these funds have consistently forged ahead of the generally recognized indices of the market as a whole, I find that following these principles has justified itself even more thoroughly in the postwar period than was the case in the ten prewar years when I was only partially applying them.
Вместо использования бюджетных стимулов на тщетную попытку дать новую жизнь не оправдавшей себя, экологически грязной индустрии, а также старым видам энергоресурсов, администрация Трампа (и руководители стран мира) должны сделать ставку на низкоуглеродное будущее. Instead of using fiscal stimulus in a vain effort to revive failed smokestack industries and old energy sources, Trump’s administration – and the world – should place its bets on a low-carbon future.
И я думаю все это оправдает себя в конце концов. And I think it'll all pay off in the end.
Если Израиль не был бы лишь опасающимся народом, угнетающим иной, палестинский, народ, а источником всего зла, то насилие в любой форме, не важно насколько деструктивной для себя и других, можно было бы оправдать. If Israel was not just a fearful nation oppressing the Palestinian people, but the source of all evil, any form of violence, however destructive of self and others, could be justified.
Пришло время отказаться от старой, не оправдавшей себя аргументации, в частности так называемой изоляции киприотов-турок, которая была включена в крайне спорный доклад и которую Совет Безопасности совершенно правильно отказался одобрить, поскольку она стала непреодолимым препятствием, исключающим любые шансы на прогресс в решении кипрской проблемы и поощряющим руководство киприотов-турок искать пути, отличные от тех, которые ведут к решению проблемы. It is high time that old failed argumentations, in particular of the so-called isolation of the Turkish Cypriots, which was included in the highly controversial report, which the Security Council very wisely refrained from endorsing, are abandoned because they have become an insurmountable obstacle to any chance of progress on the Cyprus problem by encouraging the Turkish Cypriot leadership to follow paths other than those leading to the solution of the problem.
Мы знаем, что некоторые гуманитарные организации, работающие на местах в Гвинее, считают, что коридоры безопасности для возвращения в Сьерра-Леоне не оправдают себя. We are aware that some humanitarian organizations working on the ground in Guinea do not believe that safety corridors for the return of refugees to Sierra Leone can work.
И, наконец, Alibaba IPO станет крупнейшим первичным размещением за всю историю, поддержав тем самым интерес ко все отрасли, если, конечно, цены на акции оправдают ожидания. Finally, with Alibaba’s IPO set to be one of the largest IPOs of all time, I believe that the whole industry will be boosted by the listing, should it price as well as expected.
Я привыкла готовить для себя. I'm used to cooking for myself.
Полагаю, есть важные причины, по которым такие акции следует сохранять за собой, несмотря на высокий курс. При действительно хороших базисных характеристиках эти компании со временем добьются прибылей, которые оправдают не только нынешний, но и более высокий курс акций. In my opinion there are important reasons such stocks should usually be retained, even though their prices seem too high: If the fundamentals are genuinely strong, these companies will in time increase earnings not only enough to justify present prices but to justify considerably higher prices.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина. A guest should not try to make himself superior to the host.
Но в более краткосрочном прогнозе пару EUR/USD может ждать небольшой отскок, особенно если экономические данные США на этой неделе не оправдают ожиданий. But in the more near term outlook, the EUR/USD could be in for a small bounce, particularly if this week’s US economic data disappoints expectations.
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине. Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
Отчет NFP за январь 2015 года будет опубликован завтра в 8:30 ET (13:30 GMT), и ожидается, что данные не оправдают ожиданий, учитывая, что опережающие индикаторы предполагают, что январский показатель NFP составит всего 186 тысяч. The January Non-Farm Payroll report will be released tomorrow at 8:30 ET (13:30 GMT), with expectations centered on a headline could print below these expectations, with leading indicators suggesting a January headline NFP reading of just 186k.
Поверив в то, что Джульетта мертва, Ромео решил убить себя. Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
И если данные грядущего сезона отчетности по доходам не оправдают ожиданий, то есть лишь один способ, чтобы акции смогли отойти от этих высоких уровней. And if the upcoming earnings season fails to live up to expectations then there is only one way stocks can go from these lofty levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.