Exemples d'utilisation de "оправдывает" en russe avec la traduction "justify"
Однако это не оправдывает пренебрежение доказательствами.
But that does not justify disregarding the evidence.
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района?
Does anything justify what the local community goes through?
Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means.
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
This justifies government regulation of lending and investment practices.
Надпись на продукте "органический" легко оправдывает 40% торговую наценку.
And as soon as you mention "heirloom," you justify a 40% mark-up.
Часть врачей оправдывает эти процедуры, рассуждая о психологическом благополучии.
Of course, some doctors justify these procedures in terms of psychological wellbeing.
Повестка дня саммита тоже не оправдывает место его проведения.
Nor does the summit's agenda justify holding it there.
• Имеется ли очевидный провал рыночного саморегулирования, который оправдывает вмешательство государства?
• Is there a clear market failure that justifies government intervention?
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства.
That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means.
Величие наступит только тогда, когда французы добьются статуса, который оправдывает его.
There will only be grandeur when the French assume a status that justifies grandeur.
Цель не оправдывает средства, пока на кону не окажется ваша шкура.
The ends don't justify the means until it's your ass on the line.
конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении.
the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal.
Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать?
Are the risks so high that they justify the suffering that could have been avoided?
Для победы над террористами нужна делигитимизация системы убеждений, которая оправдывает их действия.
To take down the terrorists requires delegitimizing the belief system that justifies their actions.
Что бы ни случилось с тобой, это не оправдывает того, что ты сделал с нами.
Whatever happened to you, it doesn't justify what you did to us.
Потенциальная долгосрочная прибыль этих компаний просто никак не оправдывает тех оценок стоимости, которые они получают.
Such companies’ potential long-term profits simply do not justify the valuations they are receiving.
Хотя никто не оправдывает террористических актов, многие готовы найти оправдание чувствам негодования и глубокого отчаяния.
Though none justify acts of terror, many offer justification for deep resentment and profound despair.
И они уверены, что их расовое или религиозное «превосходство» оправдывает подчинение (или даже порабощение) других.
And they believe that their racial or religious “supremacy” justifies the subjugation, and even enslavement, of others.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité