Exemples d'utilisation de "оправиться" en russe

<>
Traductions: tous78 recover68 autres traductions10
Оправиться от такого урона будет нелегко. Repairing the damage will not be easy.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. That is something that I did not get over.
Он мог бы оправиться от этого, но пришла война. He might have snapped out of it, but then the war came.
Наконец она опомнилась, подняла ключ, заперла дверь и пошла в свою комнату отдохнуть и оправиться. "She resumed her direction, collected the key," closed the door, and went up to her room to rest.
Само собой разумеется, что после такого катастрофического нарушения демократы пытались оправиться от последствий этой атаки большую часть президентских выборов 2016 года. Needless to say that after a breach so catastrophic, the DNC was left reeling from the effects of this attack for the majority of the 2016 Presidential Election.
Но пока рост фунта был минимальным, особенно против доллара, так как рынок все еще не успел оправиться от вчерашних данных инфляции и в преддверии показателей розничных продаж США, которые выйдут сегодня во второй половине дня. But so far the gains for the pound have been minimal, especially against the dollar, as the market is still reeling from those inflation figures from yesterday and ahead of US retail sales data in the afternoon.
В течение следующих нескольких лет темпы роста будут гораздо более низкими по сравнению с высокой конъюнктурой 2000-х годов и даже по сравнению с довольно скромными темпами, характерными для 2010-2012 годов, когда мир пытался оправиться от глобального экономического кризиса. Growth over the next few years will be decidedly sub-par when compared to the 2000 boom years and even to the modest 2010-12 bounce back from the Great Recession.
Цель индивидуальной терапии, которая имеет клинический, психоаналитический, поведенческий или иной характер, заключается главным образом в том, чтобы помочь жертве пыток оправиться от полученной травмы, понять ее суть, признать факт ее нанесения и найти в себе силы постепенно вернуться к общественной и/или профессиональной жизни. Individual therapy, whether based on clinical, psychoanalytical, behavioural or other care, is essentially designed to enable the victim to step back from the trauma, learn to identify and accept it and gradually become reintegrated into society and/or the working world.
Хотя эти рынки в основном сумели оправиться после падения, вызванного террористическими актами в сентябре месяце, опасения в связи с используемыми методами бухгалтерского учета, реальной стоимостью некоторых акций, вопросами корпоративного управления и перспективами динамики прибылей корпорации стали причиной новой волны продаж на многих фондовых рынках во втором квартале 2002 года, особенно в развитых странах. Although these markets had recouped a large part of the declines caused by the September terrorist attacks, concern about accounting practices, the intrinsic value of some stocks, corporate governance and the prospects for corporate profits led to another wave of selling in many stock markets in the second quarter of 2002, particularly in developed countries.
Мы считаем, что помимо оказания иракскому народу помощи в гуманитарной сфере международное сообщество и арабские страны, в особенности те, которые делят с Ираком общее культурное, географическое и политическое наследие, должны помочь этой стране оправиться от ран войны и с наступлением мира оказать Ираку содействие в том, чтобы он занял в сообществе свободных наций по праву заслуживаемое им место. Besides assisting the Iraqi people in the humanitarian field, it is our view that the international community, and Arab countries in particular that share with Iraq a common cultural, geographic and political heritage, should assist the country in recuperating from the wounds of war and help Iraq, with the advent of peace, to occupy the place that it rightfully deserves in the community of free nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !