Exemples d'utilisation de "определили" en russe

<>
Они определили южный берег как место преступления. They've taped off the South shore of torch lake as a crime scene.
Джейк и я определили наши отношения прошлой ночью! Jake and I DTR 'ed last night!
Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно: So here are some of the things they said cause cancer recently:
Наши галеоны определили 317 боевиков по всему миру. Our galleons have confirmed 317 militias worldwide.
Они определили последовательности 185 африканцев из двух популяций Африки. They've sequenced 185 Africans from two populations in Africa.
Что же, тогда Эксли и Джерри неправильно определили место. Well, then Exley and Jerry both got the location wrong.
В лаборатории определили химикат, обнаруженный на подошве ботинок Дэвида Лока. Well, the lab ID 'ed a chemical found recently deposited under the bottom of David Lock's shoes.
Мы наконец определили личность неизвестной, и она подпадает под федеральную юрисдикцию. We finally ID 'ed our Jane Doe and she falls under Federal jurisdiction.
Наши исследования ежедневного импульса определили негативный импульс и усилили такую возможность. Our daily momentum studies detect negative momentum and amplify the case for such a move.
Теперь расскажу, как мы определили его возраст. Кораллы, оказывается, имеют годовые кольца. Now the reason we know it's 1584 is that these corals have growth bands.
Данкан Палей, 8 лет, определили поражение сердечного клапана из-за инфекционного эндокардита. Duncan paley, age 8, recently diagnosed with aortic valve disease from an infectious endocarditis.
Вырастив коралл, мы определили содержание изотопов кислорода. Как видите, две кривые идеально совпадают. Then after we harvest a coral, we measure this ratio, and now you can see, those curves match perfectly.
Станции измерения, расположенные преимущественно в центральной Европе, определили среднегодовой показатель на 169 открытых участках. The annual mean was calculated from 169 open field measurement stations located mainly in central Europe.
определили последовательности ДНК у приблизительно такого же количества людей В Европе и в Китае. [They've] sequenced approximately equally [as] many people in Europe and in China.
Наши технические осцилляторы определили ускорение скорости нисходящего движения и усиливают возможность минимального EUR / USD. Our technical oscillators detect accelerating downside speed and amplify the case for a lower EUR/USD.
Видимо, соседи Гаити из Доминиканской Республики первыми определили размеры проблемы и необходимости в решении глобального характера. Conspicuously, Haiti's Dominican neighbors were the first to gauge the magnitude of the problem and the global nature of the required solution.
На графике ниже показано, что на большем таймфрейме вы определили уровень сопротивления, отмеченный как number_1. The chart below shows that on a higher time frame you can establish the resistance level, shown as number_1.
но энергия и сила, заложенные в их архитектуре, определили социальную и политическую атмосферу пространства, которое они занимали. And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy.
После многочисленных тестов мы определили, что состав кристалла не совпадает ни с одним из элементов с этой планеты. After an exhaustive battery of tests, we discovered That the crystal's composition doesn't match any element on this planet.
Недавние дебаты на Всемирном экономическом форуме определили два стратегических направления, которые надо реализовывать почти во всех случаях уравнивания благосостояния. But two overriding sets of policies appear to apply in almost all cases, according to a recent World Economic Forum debate on how best to spread the wealth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !