Exemples d'utilisation de "определило" en russe
Это определило открытие в стране детских специализированных центров: по онкогематологии, детской хирургии, гастроэнтерологии, нефроурологии.
This has prompted the opening of specialist children's centres for oncohaematology, paediatric surgery, gastroenterology, nephrology and urology.
Динамику западных площадок вчера определило беспрецедентное решение Банка Швейцарии об отвязке курса франка от евро.
Western equity trading was driven yesterday by the Swiss National Bank's unprecedented decision to abandon its currency cap against the euro.
Его исследование определило девять "планетарных границ", которые могут послужить руководством к защите множества взаимосвязанных экосистем нашей планеты.
His research has found nine "planetary boundaries" that can guide us in protecting our planet's many overlapping ecosystems.
Так же, как Премьер-Министр Великобритании Уинстон Черчилль, де Голль дал французам новое мировоззрение, которое определило их место в послевоенном мировом порядке.
Much like British Prime Minister Winston Churchill, de Gaulle gave the French a new worldview that established their place in the post-war global order.
Совещание Сторон в решениях I/8 и II/10 определило порядок выполнения этого требования и согласовало процедуры представления информации, а также формат ее представления.
The Meeting of the Parties, through decisions I/8 and II/10, elaborated on this requirement and agreed upon procedures for reporting and upon the reporting format itself.
К счастью, правительство четко определило вопрос образования и решает его через школьные реформы, увеличение инвестиций, а также с помощью внедрения в классы новейших информационных технологий.
Fortunately, the government has clearly acknowledged the education challenge and is pursuing it through school reforms, increased investments, and the introduction of new information technologies in the classroom.
Понижение Всемирным банком прогноза по росту мировой экономики до 3 процентов с предыдущих 3,4 процента определило настроения азиатских рынков в среду. Кроме того, медь демонстрирует негативную динамику.
The World Bank's downgrade of its global growth forecast to 3% from 3.4% swept through Asian markets in Wednesday's session with copper suffering the brunt of the damage.
ГЭФ УО определило рамочный набор показателей для мониторинга инициатив по укреплению потенциала в рамках операций ГЭФ и внедрило оценочный подход к мониторингу на индивидуальном, институциональном и системном уровнях.
The GEF EO established a framework of indicators for the monitoring of capacity-building initiatives within the operations of the GEF and introduced a scorecard approach for monitoring at the level of individuals, institutions and systems.
В ходе отчетного периода Управление служб внутреннего надзора завершило свое расследование и определило, что доказательства не подтверждают наличие преследований по смыслу бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/2005/21.
During the period under review, the Office of Internal Oversight Services completed its investigation and found that the evidence did not establish retaliation within the meaning of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2005/21.
В соответствии с положениями декрета от 10 мая 1982 года министерство культуры, являющееся административным органом, ответственным за развитие культуры во Франции, со своей стороны следующим образом определило свою задачу:
In the Decree of 10 May 1982 the ministry of culture, which is charged with managing the development of French cultural life, redefined its role in the following terms:
Правительство определило женщин и детей в качестве наиболее уязвимых групп населения и разработало программу услуг по обеспечению здоровья матери и ребенка (УЗМР), которая дает государству возможность содействовать предоставлению медицинских услуг этой группе населения.
Government has targeted women and children as the most vulnerable groups of the population and created the program of Mother-and-Child Heath Services (SMI), which enable the State to promote health care services for this group.
В своем Многолетнем плане развития на 2006-2011 годы правительство Суринама определило укрепление своих программ социальной помощи, известных также как " Суринамская сеть социальной безопасности " (СССБ), в качестве приоритетной задачи в повестке дня социального развития страны.
In the Multi-Annual Development Plan 2006-2011 the Government of Suriname has placed the strengthening of its social assistance programs, also referred to as Suriname Social Safety Net (SSN), as a priority within its social development agenda.
С учетом этого в своей программе 2000 года федеральное правительство определило политическую цель в отношении высшего образования- предоставить университетам подлинную автономию, поручив им достижение целей, оговоренных в специальных соглашениях, заключаемых на срок в несколько лет (" достижение полной правоспособности ").
In its programme dated 2000, the Federal Government therefore made it its political goal- regarding higher education- to grant the universities a status of genuine autonomy, setting targets to be achieved by agreements covering several years (“full legal capacity”).
В частности, согласно его бюджету на 2001 год, правительство определило в качестве одной из своих приоритетных задач в области инфраструктуры расширение доступа к государственным водным ресурсам наряду с увеличением закупок воды у частных производителей для ее распределения среди потребителей.
In particular, according to its 2001 budget, the Government listed expanding access to public water as one of its infrastructural priorities, along with increasing purchases of water from private producers for distribution to consumers.
В сотрудничестве с несколькими НПО Управление определило меры по предупреждению СННГ и принятию ответных мер в лагерях ВПЛ и их родных деревнях, в том числе путем создания женских центров и проведения учебных занятий по вопросам защиты для других гуманитарных работников.
In collaboration with several NGOs, the Office has set up measures for prevention and response to SGBV in IDP camps and villages of origin, including through the establishment of women's centres and delivery of protection training for other humanitarian workers.
В Индонезии социальные условия и положение женщин ухудшились в результате финансового кризиса, и правительство определило пять приоритетных направлений деятельности, которые были учтены при подготовке бюджета на 2002 год, в частности в экономической области, для оказания помощи женщинам в таких сферах, как здравоохранение и образование.
In Indonesia, where social conditions and the situation of women had deteriorated as a result of the financial crisis, the Government had adopted five priorities for action especially in the economic area to provide assistance to women in such sectors as health and education; those priorities were reflected in the State budget for 2002.
В 2007 году принятие не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов Генеральной Ассамблеей усилило приверженность мирового сообщества устойчивому лесоводству как главному принципу политики в области лесного хозяйства на национальном и международном уровнях и определило будущие приоритеты в форме четырех глобальных целей по лесам.
In 2007, the adoption of the Non-Legally Binding Instrument on All Types of Forests by the General Assembly reinforced the global commitment to sustainable forest management as the overarching principle for forest policy at both the national and international levels, and outlined future priorities in the form of the four Global Objectives on Forests.
В этой связи правительство Норвегии приняло План действий по борьбе с нищетой в странах Юга на период до 2015 года и определило цель достичь показателя официальной помощи в целях развития в 1 процент по сравнению с нынешнем 0,93 процента от своего валового национального продукта до 2005 года.
For that reason, her Government had approved a Plan of Action for combating poverty in the South that covered the period until the year 2015, and it had set the goal of increasing official development assistance from the present value of 0.93 per cent to 1 per cent of the gross national product by 2005.
Контроль за динамикой и проведение сопоставительного анализа показателей коэффициента расходов возможен, учитывая то, что Казначейство не несет определенных расходов, которые являются обычными в данной отрасли, например, в связи с выплатой премий; покрывает косвенные издержки как расходы, связанные с ведением учета инвестиций Отделом счетов; и не определило базы вычислений.
The tracking and benchmarking of the expense ratio could be monitored, considering that Treasury does not incur certain expenditure that the industry normally paid, like bonuses; absorbs indirect costs, like cost relative to the accounting for investments by the Accounts Division; and has not established a basis of computation.
Кроме того, отмечена очевидная необходимость в рационализации процесса распределения средств, выделяемых на подготовку в области информационных технологий, причем УСВН определило, что основные отделы получают лишь 7 процентов от общего объема средств, тогда как на вспомогательные отделы, такие, как Отдел административного обслуживания, включая Секцию конференционного обслуживания, приходятся остальные 93 процента.
There was also an obvious need to rationalize the distribution of information technology training funds as the OIOS observed that the substantive divisions receive only 7 per cent of the total, while support divisions such as the Administrative Services Division, including the Conference Services Section, receive the remaining 93 per cent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité