Exemples d'utilisation de "определяющего" en russe avec la traduction "define"
Traductions:
tous8032
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
determinant93
designate55
spot32
determinative3
autres traductions42
Более того, они боятся, что демократия может уничтожить их главный бастион – положение костела как элемента, определяющего для единства нации.
Moreover, they fear democracy may destroy their key stronghold - the Church's post as the defining element of the national community.
С 2005 года политические партии и движения могут получать государственное финансирование на основе Постановления №°2005-07/PR от 15 июля 2005 года, определяющего порядок и условия такого финансирования.
Since 2005 political parties and movements have been eligible for public funding, under decision 2005-07/PR of 15 July 2005, which defines the arrangements and conditions for making funds available.
В Тунисе последние мероприятия в этой сфере включают подготовку закона, определяющего основную роль школ в образовании молодежи в соответствии с общими нормами свободы, демократии, социальной справедливости и прав человека.
In Tunisia, recent activities in this area include the drafting of a law defining the main role of schools in educating the youth according to universal standards of freedom, democracy, social justice and human rights.
Несколько лет назад Фарид Закария, тогда еще редактор Foreign Affairs, выступал против приоритета, который обычно дается демократии, определяющего ее просто как возможность выбора политических лидеров с помощью свободных выборов.
A few years ago, Fareed Zakaria, then an editor of Foreign Affairs, argued against the priority normally given to democracy, simply defined as the possibility of choosing political leaders through free elections.
Хотя еще не завершена подготовка законодательства, определяющего его мандат, похоже, что ему будет поручено заниматься защитой и поощрением прав человека, обеспечением транспарентности и подотчетности государственной администрации и борьбой с коррупцией.
While the drafting of the legislation that will define its mandate is not yet complete, it is likely to be given responsibility for safeguarding and promoting human rights, ensuring the transparency and accountability of public administration and fighting corruption.
УВКПЧ подготовлено 15 сотрудников Комиссии, что должно помочь в создании учебного подразделения, и предоставлены рекомендации Комиссии, касающиеся совершенствования проекта законодательства, определяющего функции, обязанности, полномочия и процедуры работы Комиссии в свете ее нового статуса конституционного органа.
OHCHR trained 15 staff members to help establish a training unit, and provided its recommendations to the Commission on strengthening draft legislation defining the Commission's functions, duties, powers and working procedures in the light of its new status as a constitutional body.
Интеграцию политики в области НТИ в национальные стратегии развития можно рассматривать в качестве определяющего вопроса в рамках работы КНТР по теме " Наука, технология и техника для целей инновационной деятельности и укрепления потенциала в области образования и научных исследований ".
The integration of STI policy into national development strategies can be seen as the defining issue on the CSTD theme of “Science, technology and engineering for innovation and capacity-building in education and research”.
Уже в 1995 году Египет приступил к консультациям на самом высоком уровне в целях организации конференции по борьбе с терроризмом, которая не ограничилась бы бесплодными дискуссиями, а привела бы к разработке документа, имеющего обязательную силу и четко определяющего границы ответственности государств.
Ever since 1995 Egypt had launched high-level consultations with a view to the holding of a conference against terrorism that would not be confined to sterile debates but would result in a binding instrument in which the limits of State responsibility would be clearly defined.
Однако с учетом полученных представлений следует, по всей видимости, полагать, что вопрос об организации работы региональных совещаний, возможно, потребуется вновь рассмотреть, поскольку проблема рационального использования времени была указана в качестве определяющего фактора в ходе оценки целесообразности проведения экспертного обзора на региональных совещаниях.
Judging from the submissions received, it seems, however, that the organization of work of regional meetings may need to be revisited because time management has been mentioned as a defining factor in assessing the usefulness of the peer review exercise at regional meetings.
В своих выводах и рекомендациях по итогам рассмотрения первоначального доклада Югославии Комитет выразил озабоченность отсутствием в уголовном законе страны положения, определяющего пытки в качестве самостоятельного преступления в соответствии со статьей 1 Конвенции, и рекомендовал дословно воспроизвести определение пыток как преступления в югославском Уголовном кодексе7.
In its conclusions and recommendations on the initial report of Yugoslavia, the Committee expressed concern at the absence in the criminal law of a provision defining torture as a specific crime in accordance with article 1 of the Convention and recommended that the crime of torture be incorporated verbatim into the Yugoslav criminal codes.
Сотрудники полиции действуют в рамках законодательства, определяющего допустимые пределы применения силы, и если используется чрезмерная (свыше необходимой) сила, сотрудник полиции может быть привлечен к гражданской или даже уголовной ответственности, однако опасения привлечения к такой ответственности не должны влиять на сотрудника полиции в такой степени, чтобы он ставил под угрозу свою безопасность.
Police officers act within a legal structure which defines the extent of force to be used, and if excessive force (more than is needed) is used, the police officer is open to civil or indeed to criminal proceedings; however, fear of being accused must not influence a police officer to the point of endangering his safety.
Определение категорий для отслеживаемых веществ.
Define categories for the substances that are tracked.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité