Exemples d'utilisation de "определяющим" en russe avec la traduction "define"
Traductions:
tous8068
determine2358
define2281
identify1315
specify1021
report566
set out266
determinant93
designate55
spot32
determinative3
autres traductions78
Определяющим фактором президентства Обамы может стать внешняя политика
Foreign Policy, Not the Economy, May Define the Obama Presidency
Инструмент строится по двум точкам, определяющим длину единичного интервала.
The tool can be drawn on two points that define the unit interval.
Веер Фибоначчи строится по двум точкам, определяющим линию тренда.
Fibonacci Fan is drawn on two points that define the trendline.
Инструмент Дуги Фибоначчи строится по двум точкам, определяющим линию тренда.
The tool named Fibonacci Arcs is drawn on two points that define the trendline.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Supporting and contributing to an innovative political start-up would be their generation’s defining act.
Их определяющим посланием должен стать нацистский лозунг «для людей с родной кровью».
Their defining message should be “blood and soil.”
Политический переход в Восточной Азии обещает стать определяющим фактором в неспокойной геополитике региона.
Political transitions in East Asia promise to mark a defining moment in the region’s jittery geopolitics.
Определяющим в нас являются не собственные качества, не те частицы, из которых мы состоим -
We are not defined by our central properties, by the bits that make us up.
Форма Статус ветерана дополнена полем, определяющим, какие пользовательские статусы ветерана считаются защищенными согласно VEVRAA.
The Veteran status form is updated with a field to specify which user-defined veteran statuses are considered as protected under VEVRAA.
Для Гонконга определяющим символом коммунистического правительства является бесконтрольное убийство студентов 4-го июня 1989 года.
For Hong Kong, the defining symbol of the Communist government is the killing of students with abandon on June 4, 1989.
НЬЮ-ДЕЛИ - Политический переход в Восточной Азии обещает стать определяющим фактором в неспокойной геополитике региона.
NEW DELHI - Political transitions in East Asia promise to mark a defining moment in the region's jittery geopolitics.
Воображение, способность визуализировать то, что вы не видели, окажется еще одним определяющим преимуществом для нашего вида.
Imagination, the ability to visualise what can't be seen, would prove another defining advantage for our species.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
The dismantling of the Berlin Wall - that stark, concrete symbol of a world divided into hostile camps - is such a defining moment.
"Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей.
"Generation consciousness," unlike the "class consciousness" of old, is obviously not a defining factor in people's political preferences.
Поражение палестинских арабов в этой кампании и возникшая вследствие этого проблема беженцев являются определяющим моментом для палестинцев.
The Palestinian Arab defeat in this endeavor, and the resulting refugee problem, is a defining moment for Palestinians.
Если ширина (width) родительского элемента больше, чем ширина (width) плагина «Страница», определяющим будет значение параметра data-width.
If the width of the parent element is bigger than the Page plugin's width it will maintain the value defined in data-width:
Эмбарго 70-х годов, по всей видимости, является четким моментом, определяющим стратегическое мышление господ Чейни и Рамсфелда.
The 1970s embargo was evidently a defining moment in the strategic thinking of Messrs. Cheney and Rumsfeld.
Во всех этих случаях родовое происхождение является основным критерием, определяющим маргинальный статус и связанную с ним дискриминацию.
In all of these cases, descent is a defining criterion for the ascription of marginalized status and associated discrimination.
Основные государства нынешней эры, как развитые, так и развивающиеся, имеют возможность достигнуть согласия по определяющим вопросам сегодняшнего дня.
This era's major states, developed and emerging alike, have the ability to reach accord on today's defining issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité