Exemples d'utilisation de "определяющих" en russe avec la traduction "define"

<>
Настройка групп, определяющих способ обработки гибкого графика работников. Set up groups that define how to handle workers’ flexible hours.
Настройка параметров, определяющих электронную налоговую декларацию в Нидерландах. Set up the parameters that define an electronic tax declaration in the Netherlands.
Как вы видите, один из определяющих аспектов тюремной жизни - это находчивость. So as you can probably tell, one of the defining aspects of prison life is ingenuity.
(Нидерланды) Параметры электронной налоговой декларации — настройка параметров, определяющих электронную налоговую декларацию в Нидерландах. (NLD) Electronic tax declaration parameters – Set up the parameters that define an electronic tax declaration in the Netherlands.
В этой главе дается описание различных возможных итогов переговоров, определяющих форму этого документа. In this chapter, different potential negotiating outcomes that define the instrument are described.
В Конституцию 1988 года также включен принцип прямого применения положений, определяющих основополагающие права и гарантии. The Charter of 1988 also embodies the principle of immediate applicability of the provisions defining fundamental rights and guarantees under the terms of article 5, paragraph 1.
Если добавлено несколько правил, определяющих членство, получатель должны соответствовать условиям каждого правила для получения сообщений, отправляемых группе. If you add multiple rules to define membership, a recipient must meet the criteria of each rule to receive a message sent to the group.
Адаптация рынка труда к миру все более автоматизированных рабочих мест станет одной из определяющих проблем нашего времени. Adapting the labor market to a world of increasingly automated workplaces will be one of the defining challenges of our era.
совещание по определению альтернативных сценариев; исторический анализ долгосрочных тенденций и определяющих их факторов; совещание национальных корреспондентов; подготовка базового сценария. Meeting to define alternative scenarios; Ex-post analysis of long term trends, and their underlying causes; Meeting of national correspondents; Preparation of baseline scenario.
Форму Правила переноса бюджета можно использовать для задания правил перемещения бюджета, определяющих, когда между значениями аналитик разрешены перемещения бюджета. You can use the Budget transfer rules form to define budget transfer rules to determine when budget transfers are allowed between financial dimension values.
От 1 до 127 условий в форме числа, выражения, ссылки на ячейку или текста, определяющих ячейки, для которых будет вычисляться среднее. 1 to 127 criteria in the form of a number, expression, cell reference, or text that define which cells will be averaged.
Каждое правило сходства имеет один или несколько дочерних элементов Evidence, определяющих свидетельство, которое необходимо найти, и уровень вероятности, способствующий выполнению правила сходства. Each Affinity rule contains one or more child Evidence elements which define the evidence that is to be found and the level of confidence contributing to the Affinity rule.
Понимание сил и закономерностей, определяющих наш мир, и особенно принципов, которые применяются (без изменения) в самых разнообразных ситуациях, может помочь усовершенствовать наши прогнозы. Understanding the forces and patterns defining our world, and especially principles that apply (without changing) to a wide variety of situations, can help to improve our predictions.
Просьба представить информацию о существующих криминальном или уголовном праве и положениях, охватывающих и определяющих деяния и виды деятельности, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола. Please provide information on existing criminal or penal laws and regulations covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol.
3.2. Оферта состоит из набора параметров, используемых Компанией для расчета сумм вознаграждения Управляющего, а также определяющих иные условия создания инвестиционных счетов в составе ПАММ-счета. 3.2. The Proposal consists of a set of parameters that the Company uses to calculate the Manager's Remuneration, and also defines other conditions for opening Investment Accounts within the PAMM Account.
Первая задача состояла в достижении прогресса в разработке правовых рамок обеспечения существенной автономии, определяющих переходную систему самоуправления, что привело бы к проведению общекраевых выборов в Косово. The first goal was to move forward in drawing up a legal framework for substantial autonomy defining the provisional self-government, which will lead to Kosovo-wide elections.
Косовские партнеры ЕВЛЕКС продемонстрировали высокую степень заинтересованности и поддержки, и они участвуют в процессе планирования новой деятельности в рамках совместных рабочих групп, определяющих конкретную сферу их деятельности. EULEX's Kosovo counterparts have shown a high level of interest and support, and the Kosovo counterparts are involved in the planning of further action, with joint working groups defining their scope and specification.
Доклады должны содержать информацию о всех действующих положениях криминального или уголовного права, охватывающих и определяющих деяния и действия, перечисленные в пункте 1 статьи 3 Протокола, в том числе: Reports should provide information on all criminal or penal laws in force covering and defining the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Protocol, including:
разработка технических правил и административных инструкций, определяющих стандарты обслуживания; обучение без отрыва от работы и применение концепций сквозного управления качеством, периодических оценок и научных исследований в области здравоохранения; Provision of technical guidelines and management protocols that define the standards of care; in-service training and application of the concepts of total quality management, periodic assessments and health services research;
Для русского православия характерна идея духовного отца, подразумевающая практически абсолютное почтение паствы к священнослужителям и церковной иерархии. Эта понятная большинству населения идея — один из определяющих аспектов русской культуры. The Russian Orthodox concept of the spiritual father, which encourages almost complete deference to the Church's hierarchy and clergy, is one that most Russians understand, and a defining aspect of Russian culture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !