Exemples d'utilisation de "оптимального решения" en russe
выражая твердую уверенность в том, что достижение оптимального решения проблемы беженцев способно ускорить создание благоприятных условий, облегчающих возвращение беженцев в свои страны при обеспечении их безопасности и уважения их достоинства,
Expressing its firm belief that arriving at the best solution to the problem of refugees may accelerate the provision of favourable conditions which would ease their return to their countries in security and dignity;
Г-жа Борци Корнаккия (Италия) указывает, что Европейский союз, от имени которого она выступает, в настоящее время занимается поисками оптимального решения проблемы злоупотребления правом убежища со стороны мигрантов, стремящихся продлить свое пребывание в принимающей стране.
Ms. Borzi Cornacchia (Italy) pointed out that the European Union, on whose behalf she spoke, was currently seeking the best possible solution to the problem of misuse of asylum procedures by migrants wishing to prolong their stay in the countries of destination.
Г-жа КАЙХАН-ЭРЧИН (Турция) говорит, что в свете замечания ОИГ о том, что существующее распределение общих служб среди базирующихся в Вене организаций является для ЮНИДО не вполне справедливым, Секретариату следует предложить провести консультации с другими заинтересован-ными организациями в поисках оптимального решения.
Ms. KAYIHAN-ERCIN (Turkey) said that, in the light of the comment by JIU that the current allocation of common services among Vienna-based organizations was far from equitable for UNIDO, the Secretariat should be encouraged to carry out consultations with the other organizations concerned to seek the best solution.
Региональные организации и соседние страны играют особенно важную роль, и в связи с этим я рекомендую создать структуру, в рамках которой Организация Объединенных Наций могла бы более систематически взаимодействовать с региональными организациями по гуманитарным вопросам, касающимся защиты и доступа, и оптимального решения этих вопросов на региональном межправительственном уровне.
Regional organizations and neighbouring countries play a particularly important role, and I therefore recommend the establishment of a framework within which the United Nations could engage with regional organizations more systematically on humanitarian issues related to protection and access and better address those issues at the regional intergovernmental level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité