Exemples d'utilisation de "ориентированном" en russe

<>
В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение: In our performance-oriented world, measurement issues have taken on increased importance:
Были уточнены политика в области оценки и рекомендации для страновых отделений, а также был усилен акцент на управлении, ориентированном на достижение конечных результатов, в новом варианте пособия по политике и процедурам, касающимся программ. Evaluation policy and guidance to country offices have been further clarified, and a results-based management focus has been strengthened in the forthcoming version of the programme policy and procedures manual.
Моди также аргументировал новую модель экономического роста, основанную на производстве, ориентированном на экспорт. Modi also argued for a new economic-growth model based on export-oriented manufacturing.
отметить акцентирование ЮНФПА внимания на управлении, ориентированном на конкретные результаты, и подотчетности и призвать Фонд и далее укреплять эти аспекты в своем стратегическом плане на 2008-2011 годы и сотрудничать с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций с целью согласования подходов к управлению, ориентированному на конкретные результаты; Recognize the increased focus of UNFPA on results-based management and accountability and encourage the Fund to continue to strengthen this in the strategic plan, 2008-2011, and to collaborate with other United Nations funds and programmes to harmonize approaches to results-based management;
принял решение 2003/9 от 13 июня 2003 года об ориентированном на результаты годовом отчете Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций; Adopted decision 2003/9 of 13 June 2003 on the results-oriented annual report of the United Nations Capital Development Fund;
В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение: то, что мы измеряем, влияет на то, что мы затем делаем. In our performance-oriented world, measurement issues have taken on increased importance: what we measure affects what we do.
В годовом отчете, ориентированном на результаты, за 2007 год дается обзор показателей деятельности ФКРООН в 2007 году в контексте постоянно меняющихся внутренних и внешних условий. The 2007 results oriented annual report provides an overview of UNCDF performance in 2007, within a continuously changing internal and external environment.
В годовом отчете, ориентированном на результаты (ГООР), за 2001 год содержится более подробная информация об участии ПРООН в подготовке документов о стратегии смягчения остроты проблемы нищеты. The results-oriented annual report (ROAR) 2001 provides more detailed information on the UNDP contribution to the poverty-reduction strategy papers.
Если вести речь об ориентированном на экспорт секторе, то следует отметить, что модернизация транспортной инфраструктуры и изменение структуры спроса в развитых странах (например, приведшее к расширению глобального рынка сбыта фруктов) стимулировали глобализацию агробизнеса. With regard to the export-oriented sector, improvements in the transport infrastructure and the changing demand patterns in the developed world (e.g. resulting in an expanded global fruit market) have promoted the globalization of agribusiness.
Данные потребности будут удовлетворены посредством целостных концепций и планов, основанных на характеристике всего бассейна/типологии дунайской экосистемы и подходе, ориентированном на процесс “Leitbild” (используя исходное условие/задуманный руководящий подход, включая водные, полуводные и наземные биологические сообщества). These needs should be delivered through integrated concepts and plans based upon a basin-wide characterisation/typology of the Danube ecosystem and a process-oriented “Leitbild” approach (using a reference condition/visionary guideline approach including aquatic, semi-aquatic and terrestrial biological communities).
Я счел необходимым сделать это отступление для того, чтобы подчеркнуть, что эти обсуждения следует рассматривать не как некое спонтанное мероприятие или как беспрецедентный акт, а как довольно значительный момент, как этап в давно продолжающемся, динамичном и ориентированном на будущее процессе установления стандартов. I felt compelled to make this digression to emphasize that this debate should not be considered a spontaneous occurrence, an act without precedence, but rather a significant moment, one stage of a dynamic, future-oriented and standard-setting process that has long been under way.
В этом документе, основанном на результатах анализа научных данных и ориентированном на лиц, ответственных за разработку политики, рассматривается широкий круг вопросов, начиная с обоснования для применения такого метода лечения и заканчивая особыми соображениями относительно применения такого лечения в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом. The document, based on a review of scientific evidence and oriented towards policy makers, covers a wide range of issues, from the rationale for this treatment modality to special considerations regarding the provision of such treatment to people infected with HIV/AIDS.
Управление трансформацией региональных экономик Китая при сохранении социальной стабильности потребует тщательного баланса между старой стратегией роста, которую воплощают собой проигравшие и которая в значительной степени полагалась на государственные предприятия и государственные инвестиции, и новым, в большей степени ориентированном на человеческий капитал подходе, выработанном победителями. Managing the transformation of China’s regional economies while preserving social stability will demand a careful balance between the old growth strategy exemplified by the losers, which relied heavily on state-owned enterprises and public investment, and the new, more human-capital-oriented approach being developed by the winners.
Назовём их "ориентированные на будущее". We're going to call them "future-oriented."
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство. For example, so-called ``smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership.
Независимо от того, имели или не имели образование женщины, их ориентировали на замужество, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей. Women, educated or not, used to be orientated to marriage, housekeeping and raising of children.
Их работы - ориентированы на клетки. They're cell-oriented.
Моди и Трамп ? националистические лидеры, ориентированные на рост производства и внутреннюю занятость населения. Modi and Trump are nationalist leaders, focused on manufacturing-led domestic employment growth.
Цель мероприятий по оказанию содействия в создании собственного предприятия состоит в стимулировании предпринимательства среди безработных, в ориентировании клиентов на частную инициативу и в оказании организационной, методической и финансовой поддержки лицам, пытающимся найти работу; The aim of the Support of Setting up One's Own Business measure is to promote entrepreneurship among the unemployed, to orientate customers towards private initiative, and to provide the organizational, methodological and financial assistance to job-seekers;
Имеется 2 способа быть ориентированным на настоящее. There are two ways to be present-oriented.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !