Ejemplos del uso de "освещалась" en ruso

<>
Кроме того, совместная деятельность освещалась Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете. Cooperation activities were also covered by the United Nations News Service on the Internet.
В СМИ это событие освещалось довольно активно. The media has covered this somewhat extensively.
Китовым жиром освещались практически все помещения. And whale oil lit practically every building.
Большую часть времени эта борьба едва заметна и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского. Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested.
Но события, происходящие ближе к месту проживания, лучше освещаются в местных газетах. But events close to home are best covered in the local dailies.
Ночью эти горы были темными, не освещались. At night those hills were black, there wasn't one light.
Большую часть времени эта борьба едва заметна A и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского. Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested.
Вся работа, проводимая НС совместно с НПО, широко освещается в средствах массовой информации. All the work being done by the National Council with NGOs is being widely covered in the mass media.
Пуски проводились в момент, когда боеголовки освещались солнцем, но камеры наблюдения были затенены. The launches were timed so that the warheads were lit by the sun but observing cameras were shaded.
Ее столица - Пхеньян - была темным и пустым городом, освещавшимся только вереницей наших машин, проезжавших от резиденции до оперного театра, и снова погружавшимся в темноту позади нас. Pyongyang, the capital, was dark and deserted, illuminated by the cavalcade taking us from the official housing to the opera house, only to return to darkness behind us.
В докладе освещаются вопросы обработки претензий, снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
Но это никак не может повлиять на тот факт, что в Багдаде комнаты в отелях освещаются электричеством и песок не попадает под одежду. But it has less to do with my decision than the fact that in Baghdad, the rooms there are lit by electricity and the sand, it is not so prevalent as to get inside the undervest.
Он также внес предложение о том, чтобы они не освещались при приведении в действие системы селективного торможения и чтобы вопрос о приведении в действие замедлителя был рассмотрен отдельно. He also proposed that the activation of the selective brake shall not illuminate them and that the activation of the retarder should be considered separately.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсаций по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
Комитет также рассмотрел доклад Исследовательской службы Конгресса Соединенных Штатов от июня 2005 года под названием " Политический статус Пуэрто-Рико: история вопроса, альтернативы и вопросы для обсуждения в Конгрессе 109-го созыва ", в котором освещаются современные точки зрения по этому вопросу. It had also reviewed the report of the United States Congressional Research Service of June 2005 entitled “Political Status of Puerto Rico: Background, Options and Issues in the 109th Congress”, which also shed light on contemporary views on the matter.
Рождение Ким Чен Ира, так же известного как «Любимый Вождь» (его отец, Ким Ир Сен, был «Великим Вождём»), вызвало смену зимы весной, оно освещалось яркой звездой в небе. The birth of Kim Jong-il, also known as the Dear Leader (his father, Kim Il-sung, was the Great Leader), turned winter into spring and was illuminated by a bright star in heaven.
В докладе освещаются моменты, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
На совещании, на котором присутствовал мой Специальный представитель, освещалось три основных темы: необходимость выделять больше ресурсов на нужды имеющихся гуманитарных проектов, необходимость более широкого охвата населения с помощью более гибких ответных гуманитарных действий, призванных спасти больше жизней, и необходимость повышать способность международных гуманитарных учреждений, работающих в Демократической Республике Конго, справляться с возросшим объемом мероприятий. At the meeting attended by my Special Representative, three main themes came to light: the need to allocate more resources to existing humanitarian projects, the need to reach more people through a more flexible humanitarian action response with the objective of saving more lives, and the need to increase the capacity of international humanitarian agencies working in the Democratic Republic of the Congo to manage an enhanced response.
В докладе освещаются вопросы, касающиеся обработки и снятия претензий и выплаты компенсации по удовлетворенным претензиям. The report covers the processing of claims, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
В нем хорошо освещаются серьезные проблемы национального строительства, в том числе грандиозная задача развития устойчивой экономики. It usefully covers the challenges of nation-building, including the formidable task of developing a sustainable economy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.