Exemples d'utilisation de "освещаются" en russe
В договоренностях освещаются аспекты временного хранения и перевалки грузов.
Temporary storage and transshipment is included in the arrangements.
Тем не менее, в последнем докладе G20, также освещаются некоторые проблемы.
Yet the most recent G20 report also highlights some challenges.
В данном разделе подробно освещаются подходы к социальному и ситуативному предупреждению преступности.
This section expands upon the social developmental and situational crime prevention approaches.
Его операции по трейдингу широко освещаются прессой и имеют довольно сильное влияние на рынки.
He is the founder and head of Greenlight Capital, and his trading activities are widely reported in the financial press.
Вопросы, связанные с использованием гэльского языка в школах, освещаются выше в главе, посвященной статье 13 Пакта.
The use of Gaelic as a medium of instruction in schools is described in the chapter on Article 13 above.
Далее, свобода прессы в Марокко обеспечивает, что любые имевшие место нарушения прав человека широко освещаются в печати.
Furthermore, Morocco's freedom of the press ensured that any human rights violations that did occur became widely known.
Поэтому в настоящем обзоре освещаются известные и потенциальные проблемы, затрагивающие ассоциированные виды, однако всеобъемлющая оценка не является возможной.
Thus, the present review highlights known and potential issues concerning associated species, but a comprehensive assessment is not possible.
Дать количественную оценку общего воздействия «Проекта по статье 13» довольно трудно, хотя некоторые из его результатов освещаются ниже.
It is difficult to quantify the overall effects of the Article 13 project, although some of its results are discussed below.
В рамках проводимых теле и радиопередач, на страницах газет и журналов широко освещаются вопросы, касающиеся ответственного отношения к семье.
The issue of how to promote responsible attitudes towards the family is widely discussed on television and radio broadcasts and in newspapers and magazines.
Факты насилия в отношении женщин обычно широко освещаются в средствах массовой информации, что активизирует осознание серьезного характера этой проблемы.
Violence against women is routinely highlighted and reported in the media, creating a heightened awareness of this serious problem.
Наряду с накопленным опытом широко освещаются результаты анализов, независимые мнения и содержание контрактов, которые лежат в основе этого процесса.
Analyses, independent opinions and contracts that underpin the process are made public, along with lessons learned.
В этом предварительном докладе анализируются существующие правовые положения национального и международного уровней, освещаются имеющиеся лакуны и делаются некоторые первые рекомендации.
This preliminary report analyses the existing legal provisions, national and international, highlights the existing gaps, and makes some preliminary recommendations.
Если вы думаете, что я преувеличиваю, посмотрите на то, как освещаются экономические новости, скажем, о безработице, ВВП или торговом балансе.
If you think I am exaggerating, consider the coverage of other economic news, say, unemployment, GDP, or the trade balance.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
The publicity that the press gives to these visits has helped impede an invitation to Koizumi from China's leaders for a state visit.
Манера, в которой эти посещения освещаются в прессе, не дает возможность китайскому руководству пригласить Дзюнъитиро Коидзуми с официальным визитом в Китай.
The publicity that the press gives to these visits has helped impede an invitation to Koizumi from China's leaders for a state visit.
В то время как некоторые случаи смерти в ходе исследований освещаются средствами массовой информации, реальное количество смертей в ходе исследований выше.
While some research-related deaths reach the popular media, the actual number of deaths in research is higher.
8.10 Участие в промоакциях проходит согласно условиям описанным в Разделе 8.12; условия определенных разовых поощрений освещаются в условиях этих поощрений.
8.10 Joining promotions will be subject to specific conditions applied as listed below in Section 8.12; however the conditions applicable for the specific one-off incentives are/will be issued in the incentive announcement.
Проблемы выживания и развития детей освещаются в среднем в 45 процентах передач, выпускаемых 14 партнерами ЮНИСЕФ из числа региональных агентств массовой информации.
On average, 45 per cent of the programmes broadcast by the 14 regional media partners of UNICEF are focused on child survival and development issues.
Особо освещаются темы, представляющие первоочередной интерес, включая поддержание мира, права человека, экономическое и социальное развитие, развитие событий в Африке и палестинский вопрос.
Special focus is given to subjects of priority interest, including peacekeeping, human rights and economic and social development, as well as to developments concerning Africa and the question of Palestine.
В документе речь идет о процессе сбора и стандартизации национальных географических названий, которые войдут в Реестр, и освещаются ключевые сферы информации, подлежащие включению.
The paper reported that national geographical names were in the process of being collected and standardized for input into the Register, and highlighted the key areas of information to be included.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité