Exemples d'utilisation de "основное положение" en russe
Основное положение в проекте статьи 23 следует расширить, с тем чтобы уточнить, что контрмеры должны быть соразмерными нанесенному ущербу, что их цель должна быть ограничена побуждением несущего ответственность государства выполнить свои обязательства и что они не должны быть направлены против третьих государств.
The basic provision in draft article 23 might be expanded so as to make clear that countermeasures must be proportionate to the injury suffered, limited in their aim to inducing the responsible State to comply with its obligations, and not aimed at third States.
И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов.
Some of them contradict the basic provisions of these protocols.
В этом распоряжении содержатся основные положения, регулирующие проведение предстоящих муниципальных выборов.
This Regulation establishes the basic provisions governing the conduct of the upcoming municipal elections.
В статье 23 (1) закреплены основные положения, регулирующие порядок вступления Конвенции в силу.
The basic provisions governing the entry into force of the Convention are laid down in Article 23 (1).
Основные положения в этой связи рекомендуются в разделе 7.1.9 Типовых правил.
Basic provisions in this connection are recommended in 7.1.9 of the Model Regulations.
Поправки к этим законам предусматривают включение в них следующих основных положений, касающихся участия общественности:
The amendments to these laws will incorporate the following basic provisions regarding public participation:
Далее оратор зачитывает основные положения проектов резолюций A/C.4/56/L.14-L.17.
He summarized the basic provisions of draft resolutions A/C.4/56/L.14 to L.17.
Благодаря принятию поправок к этим законам в них были включены следующие основные положения, касающиеся участия общественности:
The amendments to these laws have been incorporated the following basic provisions regarding public participation:
Обязательство, возлагаемое на объединения, вытекает, прежде всего, из основного положения, содержащегося в статье 6 (1), согласно которой:
The obligation of the Associations arises, firstly, from the basic provision in Article 6 (1) that:
Прежде всего, в основных положениях методики должен быть четко определен понятийный аппарат, раскрыты основные термины и определения.
First and foremost, the basic provisions of the procedure should clearly define the conceptual framework and set out the main terms and definitions.
Руководитель Инспекционной службы Словакии отметила основные положения нового закона о защите потребителей, который был недавно принят в стране.
The Head of the Slovak Inspection highlighted the basic provisions of the new consumer Law recently adopted in the country.
Основные положения устава, касающиеся УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX).
В Конституции СРЮ были закреплены следующие основные положения, касающиеся лишения свободы, заключения под стражу и права на защитника.
The Constitution of the FRY contained the following basic provisions related to the deprivation of liberty, detention and the right to a defence counsel.
Основные положения устава, касающиеся деятельности Верховного комиссара по оказанию помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards the assistance activities of the High Commissioner, the basic provisions of the statute have been expanded by the General Assembly in resolution 832 (IX).
Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX).
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX).
As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
В части деятельности УВКБ по оказанию помощи основные положения Устава были расширены на основании резолюции 832 (IX) Генеральной Ассамблеи.
As regards UNHCR's assistance activities, the basic provisions of the Statute have been expanded by General Assembly Resolution 832 (IX).
Действующие на р.Дунай Основные положения о плавании по Дунаю (ОППД) не предусматривают оптические устройства для компенсации ограничения видимости.
The Basic Provisions relating to Navigation on the Danube (DFND) do not allow for optical devices to compensate for restricted visibility.
ДЗПРМ должен содержать основные положения, включая обязательство положить конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия, соответствующие определения и обзорный механизм.
An FMCT should contain basic provisions including a commitment to end production of fissile material for nuclear weapons, appropriate definitions and a mechanism for review.
Усилия по уточнению основных положений, касающихся сферы применения, привели к возникновению необходимости определить не только нелинейную перевозку, но и линейную перевозку.
Efforts to clarify the basic provisions on scope of application have resulted in the need not only to define non-liner transportation, but also liner transportation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité