Sentence examples of "основную" in Russian

<>
Я нашёл основную директорию файлов. I have found the main file directory.
Основную роль придётся взять на себя возобновляемым источникам энергии. Renewable energy will have a major role to play.
Высшие баллы за основную подготовку. Top marks in basic training.
Не повторяйте основную функциональность, которую уже предоставляет Facebook. Don’t replicate core functionality that Facebook already provides.
Необязательно иметь основную Страницу для создания Business Manager. You're not required to have a primary Page to create a Business Manager.
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
Делегации также подчеркивали, что основную ответственность за содействие наращиванию внутреннего потенциала несут все страны. It was also emphasized that promoting domestic capacity-building is a fundamental responsibility of all countries.
Но вылечила ли она основную проблему? But did it cure the underlying problem?
В предлагаемом совокупном объеме бюджета в качестве основы взяты ожидаемые расходы текущего года, включаемые в основную работу дополнительные программы 2003 года, а также оценка общего наличия ресурсов. The proposed total budget level takes as basis expected expenditure in the current year, the mainstreaming of the 2003 Supplementary Programmes, and an assessment of total resource availability.
Он ответил так: «Основную часть церквей это не беспокоит, так они республиканцы. He replied, “The mainstream churches don’t care, because they are Republican.
В основном, все это свелось к заключению большой сделки: в то время как развивающиеся страны будут нести основную ответственность за достижения ЗРТ, развитые страны будут обязаны финансировать и поддерживать их усилия для развития. Basically, it all boiled down to a grand bargain: while developing countries would obviously have primary responsibility for achieving the MDGs, developed countries would be obliged to finance and support their efforts for development.
Для планов типов Уровень и Полоса введите фиксированную основную сумму зарплаты в поле Ставка зарплаты. For Grade and Band type plans, enter the fixed base salary amount in the Pay rate field.
Это подчеркивает основную проблему с анти-экстремистскими законами: “экстремизм” слишком широкий термин для того, чтобы гарантировать, что такие законы действительно применяются для защиты от террористических атак. This highlights the central problem with anti-extremism laws: “extremism” is far too broad a term to ensure that such laws are actually used to protect against terrorist attacks.
В организации заместитель Директора-исполнителя играет основную роль в качестве старшего оперативного сотрудника, который обеспечивает оперативный надзор над всеми региональными отделениями и основными функциями в Центральных учреждениях. The deputy executive director plays a central role in the organization as chief operating officer, providing operational oversight of all regional offices and the key functions at headquarters.
Значит, вы не видели основную ванну? You haven't seen the master bedroom?
В этой связи Секретариат несет основную ответственность за определение лучше всего подготовленных и опытных войск для операций на местах. In this regard, the Secretariat has the prime responsibility of identifying the best trained and most experienced troops for a ground operation.
Данное заявление представляет собой центральную, основную и принципиальную часть регламента. This disclaimer represents a central, essential and ultimate part of the Regulations.
В результате мы сейчас имеем основную линию, от которой мы будем измерять прогресс в сохранении растений по всему миру. As a result, we now have a baseline from which to measure progress in plant conservation around the world.
В развивающихся странах женщины часто играют в семье центральную роль: они осуществляют уход за детьми и пожилыми людьми и при этом производят основную долю пищевой продукции, позволяющей прокормить семью и приносящей какой-либо доход. Women were often the centre of family life in developing regions, caring for children and the elderly while producing the majority of staple crops to feed the family and bring in income.
Президенты двух стран генерал Первез Мушарраф и г-н Мохаммад Хатами заверили меня вполне определенно в том, что, поскольку создание стабильного представительного правительства, подотчетного перед всеми афганцами, отвечает их собственным национальным интересам, они хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций играла основную роль в процессе поиска политического решения. The Presidents of the two countries, General Pervez Musharraf and Mr. Mohammad Khatami, assured me in no uncertain terms that, because the see the establishment of a stable and representative Government accountable to all Afghans to be in their own national interests, they would like the United Nations to play a pivotal role in the process of finding a political solution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.