Exemples d'utilisation de "основных мест базирования" en russe

<>
Эти моменты повторила министр иностранных дел, которая настоятельно призвала Совет осуществить его резолюцию 1804 (2008), предусматривающую введение санкций против руководителей ДСОР, которые — часто из своих основных мест базирования в Европе и Северной Америке — увековечивают ненависть и страх, препятствующие возвращению рядовых людей к нормальной жизни и их реинтеграции в Руанде. These points were echoed by the Minister for Foreign Affairs, who urged the Council to implement its resolution 1804 (2008), providing for the imposition of sanctions against leaders of FDLR who, often from their home bases in Europe or North America, perpetuate the hate and fear that impedes the rank and file from returning and reintegrating normal life in Rwanda.
Эти семь дополнительных станций, предоставленные главным образом из резерва Организации Объединенных Наций, позволили обеспечить информационно-коммуникационные услуги для отдаленных мест базирования, что привело к перерасходу средств по статье коммерческой связи. These seven additional stations, provided mainly from United Nations reserve, led to the extension of full information and communication technology services to remote team sites, resulting in overexpenditure under commercial communications.
Итак, у нас есть 35 основных мест, 15 приоритетных товаров потребления. С кем нам работать, чтобы изменить пути производства этих 15 товаров? So we've got 35 places, we've got 15 priority commodities, who do we work with to change the way those commodities are produced?
Выбор мест базирования и размещения персонала, местоположения объектов миссии и маршрутов передвижения будет в значительной степени определяться соображениями безопасности. The choice of locations, staff accommodation, facilities and transit routes would be determined to a large extent by security considerations.
Руководящий комитет, который возглавляет директор Отдела связей с общественностью Департамента общественной информации и который включает представителей библиотек из всех основных мест службы, провел четыре заседания (из которых три были проведены в формате видеоконференции) и приступил к осуществлению обширной программы работы. Chaired by the Director, Outreach Division, Department of Public Information, and including representatives of libraries from all major duty stations, the Steering Committee has held four meetings (three by videoconference) and has embarked on an ambitious work programme.
Существуют ли юридические положения в отношении обмена информацией об импортных и экспортных лицензиях или разрешениях или соответствующих документов, фамилий и мест базирования брокеров, участвующих в операциях с иностранными партнерами, чтобы обеспечить возможность для сотрудничества в деле предупреждения незаконных поставок огнестрельного оружия, их частей и компонентов и боеприпасов к ним, а также взрывчатых веществ и материалов для их производства? Do legal provisions in place provide for share the information on import and export licences or authorisation, or accomplishing documents, of names and location of brokers involved in the transaction with foreign counterparts to enable co-operation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components and ammunition as well as explosives and their precursors.
Объединенные Арабские Эмираты убеждены в том, что физкультура и спорт должны занимать одно из основных мест в системе просвещения и в процессе развития, ибо эти дисциплины способствуют физическому и психологическому здоровью, образованию и социальному развитию детей и молодежи. The United Arab Emirates believes that sport and physical education should hold a fundamental place in the educational system and development, since those disciplines contribute to the physical, psychological, educational and social balance of children and youth.
Миссия посетила также ряд мест базирования военного и полицейского персонала МООНСГ, включая военную базу в лагере «Чарли», военно-морскую базу в Фор-Либерте и пункт базирования китайского сформированного полицейского подразделения в Сите-Солей. The mission also visited various MINUSTAH military and police installations, including the military base at Camp Charlie, the maritime base in Fort Liberté and the Chinese formed police unit in Cité Soleil.
Хотя эти меры и помогли в какой-то мере рационализировать закупочные операции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, они еще не дошли до других основных мест службы, включая отделения на местах, и до коллективного членского состава Межучрежденческой рабочей группы по закупкам (МРГЗ). While these measures to some extent helped streamline procurement operations at United Nations Headquarters, they are, however, still to percolate down to other major duty stations, including field offices, and to the collective membership of the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG).
Эта разница обусловлена главным образом уменьшением числа мест базирования, обеспеченных спасательными противопожарными службами, с 5 в 2006/07 году до 3 в соответствии с договоренностью с Национальным управлением аэропортов Гаити об обслуживании аэропорта в Жакмеле и круглосуточном обслуживании терминала МООНСГ в аэропорту Порт-о-Пренса. The variance is attributable primarily to the reduction in rescue firefighting services to 3 locations compared to 5 locations in the 2006/07 period, as a result of the agreement with the Haitian National Airports Authority to provide services at Jacmel airport and to provide round-the-clock coverage at MINUSTAH ramp at Port-au-Prince Airport.
В первоначальном проекте системы, который был сделан с использованием имеющейся на то время технологии, местные базы данных были спроектированы таким образом, чтобы удовлетворять потребности Организации по принципу автономного функционирования в каждом из основных мест службы. In the original design of the system, using the technology available at that time, the local databases were implemented to meet the Organization's requirements on a principle of autonomy of operations in each major duty station.
Вместе с тем оценочное число мест базирования определяется с использованием информации, предоставляемой при регистрации предприятий в АРП. However, an estimate of the number of locations is derived using the information provided at the time of ABR registration.
Поэтому проект создания системы контроля доступа призван дополнить ту значительную работу, которая уже проведена или проводится в каждом из основных мест службы в целях совершенствования системы обеспечения физической безопасности и приведения ее в соответствие с общими современными нормами с точки зрения сокращения риска и повышения эффективности затрат на основе решений Департамента по вопросам охраны и безопасности. The access control project is therefore intended to complement the considerable work already completed or under way at each main location for the enhancement of physical security and bring it to a consistent, modern, risk-managed and cost-effective standard, as determined by the Department of Safety and Security.
Участие сотрудников из трех основных мест службы имело большое значение ввиду возможных последствий использования дистанционного устного перевода для устных переводчиков во всех местах службы, а также выдвигаемого Генеральной Ассамблеей требования о том, чтобы каждое место службы рассматривалось и как получатель, и как поставщик дистанционных услуг. The involvement of staff from the three main duty stations was considered important, in view of the possible implications of the use of remote interpretation for interpreters at all duty stations, as well as the requirement from the General Assembly that each duty station be considered both as recipient and provider of remote services.
С учетом сложной организационной структуры и географического расположения подразделений Секретариата (восемь основных мест службы, включая Центральные учреждения), а также значительного числа полевых миссий коммуникация является важным фактором в деле осуществления эффективных и действенных программ. The complex organizational structure and the geographical arrangement of the Secretariat (eight major duty stations, including Headquarters) together with the large number of field missions makes the importance of communication an important factor in delivering efficient and effective programmes.
В заключение она с удовлетворением отмечает выделение Канцелярии на двухгодичный период 2006-2007 годов дополнительных ресурсов, что позволит ей обновить свою систему ведения дел, укрепить потенциал в деле проведения обзора и анализа тенденций и еще более расширить масштабы информационно-просветительской деятельности, рассчитанной, в частности, на национальных сотрудников и сотрудников категории общего обслуживания, находящихся за пределами основных мест службы. In closing, she noted with appreciation the additional resources allocated to the Office for the biennium 2006-2007, which would enable it to upgrade its case tracking system, enhance its capacity to review and analyse trends and further improve outreach activities aimed, in particular, at national staff and General Service staff away from main locations.
В результате стандартизации систем, используемых в разных точках, а также в рамках основных мест службы можно получить экономию за счет эффекта масштаба путем заключения системных контрактов и принятия мер для устранения дублирования, согласования вопросов профессиональной подготовки и выработки единых процедур эксплуатации и обслуживания систем. There are potential economies of scale to be realized through systems contracts and the avoidance of duplication, coordinated training and unified procedures for system operation and maintenance as a result of standardization among as well as within the main locations.
Хотя страной транзита может быть любая страна, как правило, страны транзита находятся в непосредственной близости от основных мест назначения мигрантов или на ведущих к ним сухопутных, морских или воздушных маршрутах. Although any country may be a transit country, transit countries usually lie in the immediate vicinity of major migrant destinations or on the land, sea or air routes leading to them.
данные об индивидуальных характеристиках каждого места расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и основных мест службы; The individual characteristics of each United Nations headquarters and main duty station;
Инструктаж по вопросам использования системы завершился лишь в июне 2007 года, и первоначально она была установлена в июле 2007 года в 3 из 19 основных мест заправки автотранспортных средств контингентов ВСООНЛ. The briefing on the use of the system had been concluded in June 2007 and the initial implementation done in July 2007 in 3 of the 19 main contingent fuel locations of UNIFIL.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !