Exemples d'utilisation de "основ" en russe avec la traduction "groundwork"

<>
Зачастую подготовка концептуальных и технических основ, которая становится возможной в ходе углубленных дискуссий, сама по себе является этапом, предваряющим переговоры. Often, the preparation of the conceptual and technical groundwork made possible by in-depth discussions is in itself pre-negotiation.
Одним из вариантов решения этой проблемы могло бы стать создание таких регуляторных и институциональных основ, которые нужны для обеспечения бесперебойного перетока финансовых ресурсов от институциональных инвесторов из развитых стран в проекты в странах развивающегося мира, где огромное количество населения всё ещё нуждается в доступной базовой инфраструктуре. One way to clear it would be to develop the regulatory and institutional groundwork needed to enable funding to flow more smoothly from institutional investors in advanced economies to projects in the emerging world, where huge populations still need access to essential infrastructure services.
«Особенно уязвимыми являются районы, бывшие ранее колониями, где оккупирующая держава разрушила местные институты, ограбила страну, отняв у нее людские и материальные ресурсы, и ушла не заложив основ для обеспечения эффективной деятельности самостоятельных с финансовой точки зрения национальных правительств … И как только вспыхивает мятеж, боевые действия часто перерастают в конфликт из-за ресурсов». “Particularly vulnerable are once-colonized areas where the occupying power destroyed local institutions, plundered the countryside of its human and material resources, and departed without laying the groundwork for effective, self-financing national governments once a rebellion has erupted, the fighting often evolves into resource conflict.”
Таким образом, удалось добиться ряда важных достижений: укрепления организационных структур по охране окружающей среды; создания основ системы управления окружающей среды путем создания системы принятия превентивных мер, мер по решению имеющихся проблем, просвещению, изучению и обеспечению участия населения; разработки планов управления, предупреждения и очистки. В 1998 году была принята экологическая политика, основным направлением которой стало устойчивое развитие. Thus, significant progress was made: environmental institutions were consolidated; the groundwork was laid for an environmental management system through the establishment of preventive and corrective tools, education, research and citizen participation; management, prevention and clean-up plans were designed, and in 1998, the environmental policy was established, focusing on sustainable development.
Оппозиция должна начать закладывать основу для нового порядка, основанного на единстве и сотрудничестве. The opposition must begin to lay the groundwork for a new order based on unity and cooperation.
Искренне надеюсь на то, что Трамп и Си, в ближайшем будущем заложат основу для этого. Trump and Xi, one sincerely hopes, will soon be laying the groundwork for it.
Заложена прочная основа, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы это Представительство стало полностью дееспособным. The essential groundwork has been laid, but more work still needs to be done if the Office is become fully functional.
Итак, неужели недальновидные финансовые рынки, работающие с недальновидными правительствами, закладывают основу для следующего мирового долгового кризиса? So, are shortsighted financial markets, working with shortsighted governments, laying the groundwork for the world’s next debt crisis?
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность. With this macroeconomic groundwork laid, greater economic, and soon political, stability followed.
Они считают, что поддержание межкорейских отношений заложит основу для воссоединения Полуострова, как это сделала Остполитика в Германии. They believe that maintaining inter-Korean relations will lay the groundwork for reunifying the Peninsula, just as Ostpolitik did in Germany.
Сегодня он закладывает основу для своего превращения в ведущую мировую державу в более сложных, технологически интенсивных отраслях. Now, it is laying the groundwork to become a global power in more sophisticated, technology-intensive industries.
И, хотя была заложена основа для реформ товарного рынка, не была проведена подготовка к серьезной реформе государственного управления. And, although the groundwork has been laid for product-market reforms, no preparations for serious public-administration reform have been made.
Все же, она хотя бы заложила основу для цикла постепенного повышения ставок, возможно, ориентировочно с середины этого года. Nevertheless, she has at least laid the groundwork for a gradual rate hiking cycle, possibly from around the middle of this year.
Среди целей визита было также создание основы для перевода в Королевство 30 000 пакистанских солдат и военных советников. The visit was also intended to lay the groundwork to bring 30,000 Pakistani soldiers and military advisers to the Kingdom.
Однако, несмотря на попытки правительства взять ситуацию под контроль, распространение института сельских выборов заложило твердую основу для общегосударственных преобразований. However, despite government attempts at control, the proliferation of rural elections has already laid a solid groundwork for a nation-wide transformation.
Усилия Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна положили основу для сильного мирового би-регионального партнерства в области изменения климата. Efforts by Europe and Latin America and the Caribbean have set the groundwork for the world’s strongest bi-regional partnership on climate change.
В течение первого председательского срока Си Цзиньпина были заложены основы амбициозного плана, который он обнародовал на XIX Всекитайском съезде. Xi’s first term thus laid the groundwork for the ambitious plan that he unveiled at the 19th National Congress.
В Мирных соглашениях заложены основы улучшения отношений между гражданским обществом и армией и предусматривается новая роль для вооруженных сил. The peace agreements lay the groundwork for improving civilian-military relations and redefining the role of the armed forces.
Ее рассказ, возможно, станет основой для поиска помощи; она надеялась, что подробный рассказ о нападении на нее поможет ей самой восстановиться. Her words might lay the groundwork for other battered women to seek help; she hoped that picking apart the details of her own assault would help her heal.
Политика АСЕАН по привлечению Мьянмы вызвала критику со стороны Запада, но она помогла заложить основу для мирного перехода от военного правления. ASEAN’s policy of engaging Myanmar attracted criticism from the West, but it helped lay the groundwork for a peaceful transition from military rule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !