Exemples d'utilisation de "особенности" en russe avec la traduction "characteristic"
Traductions:
tous3323
feature395
characteristic273
particular65
particularity40
peculiarity34
idiosyncrasy2
specialty1
singularity1
autres traductions2512
Кажется, существует две общие особенности впадания в варварство.
There seem to be two common characteristics of the descent into barbarism.
В ближайшие годы эти определяющие особенности будут обуславливать ответы и результаты.
These defining characteristics will condition the responses and the results in coming years.
Это тест Роршаха, он создан, чтобы проанализировать особенности личности и эмоциональные отклики.
It's called a Rorschach test, and it's designed to analyze personality characteristics and emotional functioning.
Индивидуальные особенности учащихся также играют весьма важную роль в плане успеваемости, например:
Pupil characteristics also play a very important role in terms of achievement, for example:
Однако если говорить о диверсификации, необходимо помнить об одной характерной особенности компаний этого типа.
However, one characteristic of this type of company should be kept in mind from the standpoint of diversification.
Точно так же для трейдеров вроде нас важно знать особенности и поведение рынков, которые мы торгуем.
Similarly, it's important for traders like us to know the characteristics and behaviors of the markets that we trade.
для категорий занятости (основной вид деятельности): степень участия, индивидуальные особенности занятых, сектор занятости и сфера деятельности;
For occupational category (main type of activity): participation rate, characteristics of the employed persons, occupational group and branch of activity.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
They will need to understand the evolutionary dynamics of resistant populations, and design strategies to suppress or exploit the adapted characteristics.
Я проанализировал характерные особенности первой промышленной революции, Т1, как мы воплощали их здесь в Интерфейсе, эти характеристики таковы:
I thought about the characteristics of first industrial revolution, T1, as we practiced it at Interface, and it had the following characteristics.
Вышеупомянутые нормы не являются однородными; обязательства erga omnes имеют характерные особенности, связанные с их функционированием в международной правовой системе.
The norms mentioned were not homogeneous; obligations erga omnes had specific characteristics relating to their function in the international legal system.
Сегодня мы знаем о нескольких механизмах, которые позволяют клеткам с идентичной ДНК иметь различные особенности, которые передаются дочерним клеткам.
We now know of several mechanisms that enable cells with identical DNA to have different characteristics, which are transmitted to daughter cells.
Эти белки обеспечивают эмбриональным стволовым клеткам их уникальные свойства и, как выяснилось, способны передавать эти особенности, скажем, клеткам кожи.
The four factors give embryo stem cells their unique characteristics and were found to be able to impose these characteristics on skin cells.
Каждая проблема имеет свои особенности, и в реальном мире иногда бывает трудно ясно определить, каким путем можно добиться желаемых результатов.
Each problem has its own characteristics, and in the real world it is often difficult to see one's way clear to the desired outcome.
В то же время необходимо учитывать конкретные особенности самого одностороннего акта, и положения Венской конвенции не следует просто дублировать и копировать.
At the same time, the particular characteristics of the unilateral act itself should be considered and the Vienna provisions should not be simply duplicated or copied.
У этих инструментов есть все особенности обычных обязательств, но они поддержаны инвестициями, которые способствуют устойчивому развитию или борьбе с изменением климата.
These instruments have all the characteristics of conventional bonds, but they are backed by investments that contribute to sustainable development or the fight against climate change.
Ведение записей является важным и все более необходимым ингредиентом в нашем стремлении обозначить время, место и многие другие особенности нашей жизни.
Record-keeping matters and becomes an indispensable ingredient in our need to identify the time, place and numerous other characteristics of our lives.
Когда я обдумываю сценарий, я всегда рассматриваю танцора как личность и пытаюсь оценить, какие интересные особенности он может привнести в фотографию.
When I’m considering a scenario, I always see the dancer as an individual and try to gauge what interesting characteristics he or she will bring to the photo.
Отправление правосудия в автономных регионах Атлантического побережья регламентируется специальными предписаниями, которые отражают автохтонные особенности коренных народов и этнических общин побережья Карибского моря.
The administration of justice in the Atlantic autonomous regions is governed by special regulations that reflect the autonomous characteristics of the indigenous peoples and ethnic communities of the Caribbean Coast
В то же время полагаем, что все формы дискриминации имеют свои особенности, и в Гонконге, в частности, они могут проявляться по-своему.
At the same time, we believe that each form of discrimination has its own characteristics, including the particular ways in which they may be manifest in Hong Kong.
Сейчас ведутся исследования с целью понять и поставить под контроль особенности человеческого разума, которые могут приводить к искажающим, непродуктивным или неэффективным результатам.
The search is on to discover and control for characteristics of the human mind that could produce distorting, unproductive, or inefficient results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité