Exemples d'utilisation de "осознанных" en russe
это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов.
it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Порядок никогда не возникает просто так; это результат осознанных усилий самых могущественных мировых субъектов.
Order never just emerges; it is the result of conscious efforts by the most powerful entities in the world.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа.
What Ataturk realized actually is two very fundamental things.
Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние.
Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
And we continuously make the conscious decision to reach that balance.
Иногда страны осознанно принимают политику, следование которой угрожает их выживанию.
Sometimes countries adopt policies that threaten their survival, conscious that they are doing so.
Я не решаю как-то осознанно, что сделаю одно, потом другое движение.
It's not really a conscious decision, "I'm going to do this next, I'm going to do this."
Что необходимо, так это осознанное и обдуманное возвращение американской внешней политики к принципу многосторонних отношений.
What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism.
Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения.
Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation.
Мой отец очень точно подметил: "Мы единственные животные, которые осознанно принимают решения, губительные для нас как биологического вида."
My father so appropriately put it, that "We are certainly the only animal that makes conscious choices that are bad for our survival as a species."
Я осознаю, что полностью заблуждаюсь, и просто.
I realize that I'm completely deluded and there's just.
Принудительное лечение и кормление допускаются только в тех случаях, когда пациент не способен принять по этому поводу осознанное решение.
Forced treatment and feeding are only permitted in cases when the patient is not capable of making a conscious decision about this.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité