Exemples d'utilisation de "оспаривают" en russe avec la traduction "contest"

<>
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank;
Тонкая ирония в Европе состоит в том, что китайские банки оспаривают требования о субсидиаризации в Лондоне именно на этих основаниях. One delicious irony in Europe is that Chinese banks are contesting the requirement to subsidiarize in London on precisely those grounds.
Лица, которые оспаривают результаты этой процедуры, могут подать заявление уполномоченному лицу, которое разрешает большинство споров, которые оно рассматривает в порядке посредничества. Persons who contested the conclusions of the procedure could enter an appeal with the Ombudsman, who settled most of the disputes referred to him by mediation.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь. They rightly contest the degradation of their ancestors, but also idealize their rural, communitarian nature.
Этот вопрос имеет важное значение, поскольку многие оспаривают существование права на питание, доказывая, что в случаях нарушений права на питание не следует прибегать к средствам правовой защиты. This is important, because there are many people who contest the existence of the right to food, arguing that legal remedies should not be sought for violations of the right to food.
Коллегии адвокатов решительно оспаривают такую позицию и, кроме того, подчеркивают, что она свидетельствует о недопустимом смешении полномочий, так как принятие подобного решения является компетенцией лишь законодательной власти, а не судебной. This position is firmly contested by the Bar, which emphasizes that it indicates an unacceptable non-separation of power, in that such a decision can stem only from the legislature and not from the judiciary.
Поскольку два различных лица оспаривают действие разных процедур и, следовательно, разные по значимости факты в Европейском суде по правам человека и в Комитете, Комитет поэтому счел, что " этот же вопрос " не рассматривается в настоящее время в рамках параллельной инстанции международного расследования или урегулирования. As two separate persons were contesting differing sets of proceedings, and thus also differing facts, before the European Court of Human Rights and the Committee, the Committee thus found that the “same matter” was not currently before a parallel instance of international investigation or settlement.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; со времени плана разделения ООН 1947 года, который предусматривал создание двух государств – еврейского и арабского ? палестинцы отказывались признать право Израиля на существование, и большинство израильтян не уверены в том, что они полностью отказались от этой позиции. The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank; since the United Nations partition plan of 1947 – which called for the establishment of two states, one Jewish and one Arab – Palestinians have refused to recognize Israel’s right to exist, and most Israelis are not convinced that they have totally abandoned that stance.
Он проживает в городе Брисени, где был арестован полицейскими под предлогом того, что был пьян (хотя свидетели оспаривают это), и доставлен в полицейский участок, где его избили и задержали на трое суток, хотя статья 104 Уголовно-процессуального кодекса Республики Молдовы предусматривает, что содержание под стражей не может превышать 24 часа; его право на помощь адвоката также было нарушено. He lives in Briceni city, where he was arrested by the police under the pretext of being drunk (although the witnesses contest this) and taken to the police station, where he was beaten and kept for three days, although the Criminal Procedure Code of the Republic of Moldova stipulates in article 104 that detention cannot be longer than 24 hours, and his right to a lawyer was also violated.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Да, но его новый адвокат оспаривает - является ли эта пленка доказательством. Yeah, well, his new attorney is contesting the tape's admissibility.
Хэмдэн, который получал деньги с 2007 по 2012 год, оспаривает заявления SEC. Hamdan, who raised the money from 2007 to 2012, is contesting the SEC’s claims.
То Чао являлся оспариваемой территорией между Камбоджи и Вьетнамом в течение многих столетий. Tho Chau has been contested territory between Cambodia and Vietnam for centuries.
Миссис Хэк, суд рекомендует вам не оспаривать, заплатить 180 долларов, и дальше наслаждаться этим прекрасным днем. Mrs. Heck, this court recommends that you plead no contest and pay the $180 fine, and then we can all get on with this glorious day.
Да, мой клиент не желает оспаривать обвинение в нападении, которое будет удалено из её дела после выплаты компенсации. Yes, my client pleads no contest to a reduced charge of assault, which will be wiped from her record upon payment of restitution.
Это не случайно, что большинство смертельных войн последних лет произошли в регионах, которые богатые источники ценных и оспариваемых природных ресурсов. It is no coincidence that most of the deadly wars of recent years have taken place in regions rich in valuable and contested natural resources.
Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга. Anyone familiar with the scientific process is aware that researchers are trained to disagree, to contest one another’s hypotheses and conclusions.
Безусловно, эти цифры были преувеличены, и основную долю ответственности за эти смерти нес Саддам Хусейн. Но Олбрайт не стала оспаривать данные утверждения. That number surely was inflated and Saddam Hussein bore the bulk of the blame for any deaths, but Amb. Albright did not contest the claim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !