Exemples d'utilisation de "оставался" en russe
Traductions:
tous7333
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
autres traductions103
Но мой главный вопрос всегда оставался неизменным.
But my most important question was always the same.
Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал.
Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified.
Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху.
And the Ragu would all go to the bottom, and the Prego would sit on top.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Игроки сменились, но Эль-Сайед по-прежнему оставался в тюрьме.
The players changed, but Sayyed still sat in prison.
Ее отец был поваром в забегаловке, часто оставался без работы.
Her father was a short-order cook, in and out of work.
Посмотрите, в Индии было много инфицированных, но процент оставался низким.
Look, India got many infected, but had a low level.
Пока я там оставался, они не могли гонять твоих жеребцов.
Long as I was there he couldn't work the blacks to death.
Но он всегда оставался в моем сердце, мой Сау, мой брат.
But it was Sau who was ripped from my heart.
Нельзя сказать, что "Росбалт" в ходе этого противостояния оставался в одиночестве.
It cannot be said that "Rosbalt" over the course of this confrontation was all alone.
Том приехал в Бостон в 2001 и оставался там до 2010.
Tom came to Boston in 2001 and lived here until 2010.
В последние годы он неоднократно посещал Польшу, но не оставался там.
Kolakowski came back to Poland a number of times in his last years, although he never settled there again.
В факсе сообщается, что 1 августа 1990 года груз оставался неупакованным.
The fax states that the consignment was unpacked on 1 August 1990.
С другой стороны, Бэннон по-видимому хочет, “чтобы Трамп оставался Трампом”.
By contrast, Bannon apparently wants to “let Trump be Trump.”
Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным.
At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité