Exemples d'utilisation de "оставался" en russe avec la traduction "stay"

<>
Не знаю почему, но я оставался. I don't know why I stayed, but I stayed.
Ты оставался дома готовиться к экзамену? Did you stay home to study for the test?
Он оставался там не более четырёх дней. He stayed there not more than four days.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок. Chilean markets also have stayed relatively calm.
Я хочу, чтобы он оставался нашим глупым маленьким братиком. I want him to stay our stupid little brother.
Так всегда было, но я всегда оставался на плаву. I have often been adrift but I have always stayed afloat.
Если выяснялось, что ген не важен, он оставался за бортом. If it did not appear to matter, it stayed out.
Она настояла на то, чтобы он оставался там, где был. She insisted that he should stay where he was.
Если бы я знал, то до сих пор оставался бы девственником! If I'd known, I should have stayed a virgin!
Мы проверили, что он оставался в приюте для бездомных прошлой ночью. We verified that he stayed in a homeless shelter last night.
Каждую вечер он наслаждался своей работой, оставался допоздна, доводя презентацию до совершенства. Every night he was enjoying his work, he was staying late, he was perfecting this PowerPoint presentation.
Вот у меня здесь суперпроводник, который я укутал , чтобы он оставался холодным. I have here a superconductor, which I wrapped up so it'd stay cold long enough.
В смысле, я разок взглянула и увидела, что он оставался в этой дыре. I mean, I took one look and saw he was staying at that rat-trap.
Он оставался в гостинице большую часть следующего дня, беседуя с друзьями и сторонниками. He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters.
Парень, который оставался в командном модуле пока Армстронг и Олдрин гуляли по луне. He's the guy who stayed up in the command module while Armstrong and Aldrin walked on the moon.
Мой Бог - это маленький Бог ,и я хочу, чтобы он таким и оставался". My god is a little god, and I want him to stay that way.'
А Наджмуддин оставался в центре, делал всю работу и сообщал мне о пациентах. And Najmuddin was staying there, doing everything and reporting on the patients.
Я бы оставался осторожными сейчас, так как мы можем испытать продолжение отскока до следующего падения. I would stay cautious for now though as we may experience the continuation of the bounce before the next shoot down.
Вы можете сделать так, чтобы рисунок точно оставался на месте при добавлении или удалении текста. You can make sure that your picture stays in place as text is added or deleted.
Ненавижу быть пессимистом, но мы это уже проходили, и в конечном итоге ты всегда оставался здесь. Hate to be a killjoy, but we've been down this road before, and you always end up staying here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !