Exemples d'utilisation de "оставлять после себя" en russe avec la traduction "leave behind"
Как ядерные, так и финансовые "расплавления" имеют тенденцию оставлять после себя "выпадение осадков".
Both nuclear and financial "meltdowns" tend to leave behind "fallout."
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy.
Независимо от того, согласны вы с наследием или нет, мы постоянно оставляем после себя цифровые отпечатки.
You know, whether you agree with, you know, legacy or not, we are actually leaving behind digital traces all the time.
Атомная энергетикa обходится без того и другого, но оставляет после себя массу дорогих в утилизации отходов.
Nuclear power manages without both of them, but leaves behind itself a mass of wastes expensive to recycle.
«Даже тогда, когда команда осуществляет слепые вбросы, они недостаточно совершенны, и оставляют после себя множество следов, — сказал Торн.
“Even the team that does the blind injections have not perfected their injections well enough not to leave behind lots of fingerprints,” Thorne said.
Все самые красивые люди приезжают в Лос Анджелес, что бы стать звездами, оставляю после себя пустоту, что бы остальные заполнили ее.
All the most beautiful people in the world move to I A to become stars, Leaving behind in their wake beauty voids For the rest of us to fill.
Как только это происходит, оголенные провода приводят к замыканию, т.е. оставляют после себя четкие небольшие бусинки в какой-либо точке электрической дуги.
Once that happens, the bare wires then short-circuit or arc, leaving behind these distinct little beads at each point of an arc.
Однако, вместо того, чтобы написать ещё один манифест, или что то в этом роде, она оставляет после себя бизнес-план, чтобы её мечта осуществилась.
But rather than writing yet some kind of manifesto or something, she's leaving behind a business plan to make it happen.
Детектив отдела убийств, с 20-тилетним опытом, убивает знакомую, оставляя после себя горы косвенных улик, и затем оставляет явное вещественное доказательство прямо возле задней стены своего дома.
A 20-year homicide detective murders an acquaintance, leaving behind a Mountain of circumstantial evidence, and then props the perfect piece of physical evidence against the back wall of his home.
Я думала, это интересно, то, как он оставляет после себя деньги.
I thought it was interesting, the way he left that money behind.
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю.
This Lisa person fakes that she's scared, then she takes off, leaving her shoe behind.
Но как может поколение определить, оставляет ли оно после себя адекватную производственную базу?
But how is a generation to judge whether it is leaving behind an adequate productive base?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité