Exemples d'utilisation de "оставшимися" en russe avec la traduction "remain"

<>
Давайте сделаем то же самое с двумя оставшимися рисунками. Let's also do that with the two remaining shapes.
Трудно сказать, что случится с оставшимися членами этой гвардии. It’s hard to say what will become of the old guard’s remaining members.
Соглашение о ТТП ещё не ратифицировано всеми 11 оставшимися в нём участниками. The TPP has not yet been ratified by all of its 11 remaining signatories.
Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами. President Bill Clinton stepped in, and prevailed upon the two sides to work out their remaining disagreements.
Кроме того, восстановление инфраструктуры страны зависит от переговоров между оставшимися муниципальными властями и деревенскими лидерами. Likewise, rebuilding the country’s infrastructure depends on talks between any remaining municipal authorities and village leaders.
В поле Из прогнозной модели выберите прогнозную модель, связанную с оставшимися бюджетными суммами, которые требуется просмотреть для проектов. In the From forecast model field, select the forecast model that is associated with the remaining budget amounts that you want to review for the projects.
Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment.
В поле Из прогнозной модели выберите прогнозную модель бюджета по проекту, связанную с оставшимися бюджетными суммами, которые требуется переместить для проектов. In the From forecast model field, select the project budget forecast model that is associated with the remaining budget amounts that you want to transfer for the projects.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, а не только дополнительные десять часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, instead of only the extra ten hours, as illustrated in the following table.
Швеция уже завершила процедуру ратификации, и такой протокол вступит в силу, как только он будет в запланированном порядке ратифицирован немногими оставшимися странами ЕС. Sweden has completed the ratification procedure and the protocol will enter into force as soon as the few remaining European Union countries have ratified as planned.
В результате общее количество часов задачи перераспределяется поровну между оставшимися работниками, то есть каждому из четырех оставшихся работников назначается 15 часов, как показано в следующей таблице. The total number of task hours is then redistributed evenly among the remaining workers, with each of the four being assigned 15 hours, as illustrated in the following table.
Если бы средства, выделенные Индии в 2015 Финансовом году, разделили поровну между оставшимися странами МАР, каждая из них, в среднем, получила бы увеличение объема финансирования более чем на 13%. If India’s FY15 allocation were divided equally among the remaining IDA countries, each would enjoy an average funding increase of more than 13%.
Связь означает, на самом фундаментальном уровне, иметь возможность оставаться в контакте с членами семьи, оставшимися на родине, некоторые из которых все еще могут оставаться под угрозой насилия или преследования. Connectivity means, at the most fundamental level, being able to remain in contact with family members left behind, some of whom may still be at risk of violence or persecution.
С 1 февраля 2003 года оперативная деятельность Группы по ликвидации ограничена складскими помещениями в Тузле и двумя оставшимися помещениями (Дом Организации Объединенных Наций и склад материально-технического снабжения) в Сараево. Since 1 February 2003, operations of the Liquidation Team are confined to the warehousing facility in Tuzla and the two remaining locations (United Nations House and the logistics warehouse) in Sarajevo.
Инициатива по Глобальному Искоренению Полиомиелита также следит за беспрецедентными действиями органов здравоохранения разных стран для того, чтобы одержать победу над оставшимися очагами полиомиелита в Южной Азии и некоторых частях Африки. The Global Polio Eradication Initiative is also fostering unprecedented public health action among nations in order to beat remaining pockets of polio in south Asia and parts of Africa.
Если при втором голосовании голоса вновь разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки, а голосование, ограниченное оставшимися двумя кандидатами, проводится далее в соответствии с предыдущим пунктом. If on that ballot a tie remains among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot and the balloting, restricted to them, shall continue in accordance with the preceding paragraph.
Сервер MBX4 продолжительное время будет находиться в автономном режиме, поэтому в течение этого времени его настройки будут удалены из группы обеспечения доступности баз данных, чтобы иметь возможность установить кворум с оставшимися в оперативном режиме членами данной группы. MBX4 is expected to be offline for an extended period, so its configuration is being removed from the DAG while it's offline to establish quorum with the remaining online DAG members.
Г-н Баррига (Лихтенштейн) говорит, что хотя остается еще много работы, срок 1 января 2009 года, установленный для ввода в действие новой системы отправления правосудия, будет реалистичным, если Комитет сможет оперативно завершить работу над проектами статутов, с тем чтобы Пятый комитет смог заняться всеми оставшимися вопросами. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that while much work remained, the 1 January 2009 target for putting in place the new system of administration of justice was realistic if the Committee could finalize the work on the draft statutes swiftly, so that the Fifth Committee could deal with all remaining issues.
Подчеркнуть важность обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которое требует его ратификации оставшимися государствами из числа тех, которые указаны в приложении 2, включая, в частности, два обладающих ядерным оружием государства, что способствовало бы процессу ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности. To stress the significance of achieving the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, requiring its ratification by the remaining annex 2 States, including, in particular, by two nuclear-weapon States, thus contributing to the process of nuclear disarmament and towards the enhancement of international peace and security.
Совет решил продолжить работу над оставшимися правилами на своей пятнадцатой сессии, а также просил Секретариат подготовить дополнительный справочный материал, где это уместно, по оставшимся вопросам в отношении проекта правил, а также пересмотренный текст всего проекта правил, согласованный на всех официальных языках, с учетом принятых до настоящего времени изменений. The Council agreed to continue its work on the outstanding regulations at the fifteenth session and also requested the secretariat to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations as well as a revised text of the whole of the draft regulations, harmonized in all official languages, incorporating the revisions agreed to date.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !