Exemples d'utilisation de "остального" en russe
Ловец снов, упаковка Таро, благовония, и немного остального барахла.
Dream catcher, pack of tarot, joss sticks, a few other bits of tat.
Но ты верная, и я буду ценить это больше всего остального в любой день недели.
But what you are is loyal, and I'll take that over the others any day of the week.
Для остального мира это внутренние проблемы Америки.
To the rest of the world, these are America's problems.
Это означает, что он является чистым кредитором для остального мира.
Among other high-growth countries, Vietnam's current account is essentially balanced, and India has only a small deficit.
Для других, глобализация – это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее отставание от остального мира.
For others, globalization is a curse under which poor countries are bound to fall further and further behind.
В глазах остального мира Евросоюз выглядит нелепым шовинистом.
To the rest of the world, the EU appears chauvinistic and inept.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот.
It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Некоторые регионы мира изменились к лучшему, в то время как другие застыли в прошлом, оградив себя от остального мира.
Certain areas of the world have been transformed for the better, even as others have been suspended in time to fend for themselves.
На деле, присутствовала тенденция отстранения от остального мира.
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
Для остального мира Гонконг является ярким примером того, что мужчины и женщины Китая могут достичь такого рода свободы, которую миллионы других считают само собой разумеющейся.
Hong Kong is a shining example to the rest of the world about what Chinese men and women can achieve with the sort of freedom that millions of others take for granted.
Человеческая культура отделяет нас от остального животного мира.
Human culture sets us apart from the rest of the animal kingdom.
Во-первых, США не может продолжать заимствовать у остального мира, как это было на протяжении последних восьми лет.
America's net exports will have to increase, meaning that the net exports of China, Japan, and other surplus countries will consequently decrease.
Так, например, Америка может «отрезать» Кубу от остального мира, не только сократив объемы своей собственной торговли с этой страной, но и угрожая карательными акциями тем, кто намерен продолжать торговые отношения или инвестирование в экономику Кубы.
America can cut off trade with Cuba not only by curtailing its own trade but by threatening punitive action against others who trade or invest in Cuba.
Есть много уроков для Америки и остального мира;
There are many lessons for America, and the rest of the world;
Для остального содержимого отзывов добавим новые слайды и выберем из коллекции макеты "Отзывы: некоммерческие организации" и "Отзывы: частные лица".
For my other Testimonials content, I’ll insert New Slide and choose Testimonials: Nonprofit and Testimonials: Personal from the gallery.
Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным.
For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system.
Хотя и болезненное для остального общества, это - здоровое явление.
While painful for the rest of society, this is healthy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité