Exemples d'utilisation de "осторожное" en russe avec la traduction "cautious"

<>
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление. Investment has fallen off sharply since, and has since staged only a very cautious recovery.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение. Cautious macroeconomic management during China's boom, including early self-adjustment, put China in a favorable position.
Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться. As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify.
Это делает покупателей более осторожными. That tends to make buyers more cautious.
Как и его отец, Асад осторожен. Like his father, Assad is cautious.
Как и его отец, Ассад осторожен. Like his father, Assad is cautious.
Том думает, что Мэри слишком осторожна. Tom thinks that Mary is being unnecessarily cautious.
Но с концепциями надо быть осторожнее. But one must be cautious about visions.
Он точно посоветует более осторожный подход. He'll recommend we take the cautious approach.
Возможно, первоначально европейцы должны быть осторожными. Perhaps initially Europeans should be cautious.
Понятно, что это делает публику более осторожной. This makes the public understandably more cautious.
Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны. To be sure, the authorities have sometimes been overly cautious.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом. We must be cautious with typhus disease.
Он слишком осторожен, чтобы попробовать что-либо новое. He is too cautious to try anything new.
В результате, избирательная кампания прошла тихо, почти осторожно. As a result, the campaign was quiet, almost cautious.
Элейн, воспользуйся обходным каналом для передачи информации, но будь осторожна. Elaine, you run back channel on this, but be cautious.
Но и здесь постепенный, осторожный подход может быть очень полезен. But here, too, a measured and cautious approach can help.
Дорогая моя, тебе следовало быть осторожной и не дать себя обнаружить. My dear, you should have been cautious and not make yourself noticed.
Удивительно, что все это происходи при Ху - осторожном и интеллигентном человеке. It is surprising that this has happened under Hu, a cautious and intelligent man.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !