Beispiele für die Verwendung von "осуществим" im Russischen

<>
Сегодня мы просим международное сообщество понять положение Гвинее-Бисау и помочь нам добиться того, чтобы можно было произвести те изменения, к которым мы стремимся и которые мы осуществим в условиях стабильности и спокойствия, и чтобы все действующие лица — как политические партнеры, так и члены гражданского общества — то есть все население в целом — могло участвовать в управлении бедной страной, которая снова хочет стать на ноги. Today, we are here to ask the international community to understand the situation in Guinea-Bissau and to help us ensure that the changes we wish — and that we will carry out — can be made in calmness and stability, and that all the participants, both political parties and members of civil society — the whole population in general — can participate in the rigorous management of a poor country that wants to get back on its feet.
Если мы осуществим это в течение следующих 150 лет, я думаю, что ваши пра-пра-правнуки совсем забудут о Мальтусе. If we can make it through the next 150 years, I think that your great great grandchildren will forget all about Malthus.
Если мы осуществим какие-либо из наших прав по настоящему пункту 14, все платежные обязательства будут консолидированы в одно ваше обязательство оплатить нам чистую сумму (в соответствии с нашими возможными указаниями) или в наше обязательство оплатить чистую сумму вам. 14.4 If we exercise any of our rights under this clause 14, all payment obligations will be consolidated into one obligation for you to pay a net sum to us (as we may direct), or for us to pay a net sum to you.
Этот вариант не осуществим, поскольку, согласно оценкам, полномасштабная перепись займет до пяти лет, включая период подготовки. This option is not feasible, as it is estimated that a fully fledged census would take up to five years, including preparation time.
Мы осуществим все мечты Нарасимхи Редди. Realize Narsimha Reddy's every dream.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия. For such a deal to become possible, certain preconditions must be met.
Есть что-то священное в месте, где можно просто работать над проектом и не нужно никому доказывать, что он принесёт хорошую прибыль, спасёт человечество от уничтожения или что он вообще осуществим. There's something sacred about a space where you can work on a project, and you don't have to justify to anyone that it's going to make a lot of money, that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
Группа по техническому обзору и экономической оценке сделала вывод о том, что незамедлительный отказ от большинства видов применения озоноразрушающих веществ осуществим с технической и экономической точек зрения, однако потребует более активных инвестиций и дополнительных ресурсов из Многостороннего фонда и ФГОС, а также усиления организационного потенциала для своевременного освоения этих дополнительных ресурсов. The Technology and Economic Assessment Panel had concluded that an immediate phase-out of most uses of ozone-depleting substances was technically and economically feasible but would require accelerated investment, and also increased resources from the Multilateral Fund and the Global Environment Facility (GEF) as well as increased institutional capacity for the timely utilization of those additional resources.
ни одна из них не была осуществлена. neither was implemented.
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Проникновение осуществлено через боковую дверь. Entry was made through the side door.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
Было успешно осуществлено экспериментальное обогащение урана, которое находится на этапе завершения. Experimental uranium enrichment has been successfully conducted to enter into the completion phase.
В Ваш счет будут нами занесены все осуществленные Вами продажи. All effected sales will be billed to you.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа. Major developing countries must also commit to nationally appropriate mitigation actions.
Я говорю - невозможно осуществить мечту. I say - it is impossible to realize a dream.
Я попросил тебя осуществить сделку, так что будь добр сделать это. Now I asked you to execute the purchase order, so do it already.
МСЦ-В продолжит доработку параметров моделей и осуществит анализ факторов неопределенности; MSC-E will further refine model parameterization and perform uncertainty analysis;
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике. It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.