Sentence examples of "осуществленной" in Russian
Translations:
all1627
implement598
carry out274
make230
exercise140
conduct84
effect59
commit53
realize43
execute36
perform28
practice21
enforce12
carry through5
come true4
translate into action3
realise2
pull off1
consummate1
exercize1
other translations32
Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени.
28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf.
Баланс: Общая сумма на вашем Счете после последней транзакции, осуществленной в определенный период времени.
Balance: The total sum on your Account after the last transaction made within any period of time.
Он хотел бы знать, кто не присоединяется к закрепленным в нем принципам и по каким причинам, и в частности объясняется ли это непризнанием Договора, который отвергается некоторыми, и в случае положительного ответа каковы были результаты Программы информации о Договоре Вайтанги, осуществленной новозеландским правительством.
He would like to know who in particular was opposed to the Treaty's principles and for what reasons, whether it was out of ignorance that it was rejected in some quarters, and if so, what had been achieved by the information programmes on the Treaty of Waitangi conducted by the New Zealand Government.
Эти меры оказали положительное воздействие на восстановление Брчко как места осуществленной реформы и большого потенциала.
These actions have had a positive effect on restoring Brčko as a place of realized reform and great potential.
СИАП-ЭСКАТО отметил, что в отношении долгосрочных контрактов на регулярной основе составляются доклады о работе консультантов, в то время как Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и МУНИУЖ утверждали, что для проведения официальных оценок работы, осуществленной за промежуточные и полные сроки контрактов, заключенных с консультантами, используется форма Р.106/А (контракт с индивидуальным подрядчиком);
ESCAP-SIAP commented that, for long-duration contracts, regular monthly reports on a consultant's performance were prepared, while the Department for General Assembly and Conference Management and INSTRAW asserted that form P.106/A (contract for individual contractor) was used for the formal evaluations of work performed during the interim and final periods of all consultant contracts;
Помимо краткого обзора деятельности, осуществленной за период с шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящем докладе освещаются три основные области.
In addition to including a brief review of activities carried out since the sixty-third session of the General Assembly, the present report covers three substantive areas.
Все результаты совместной работы в области исследований и разработок, осуществленной в рамках такой сети, можно было бы бесплатно предоставлять в распоряжение развивающихся стран.
All collaborative research and development work done through the network could be made available to developing countries free of charge.
Доклад о ходе работы TRADE/WP.8/2003/7 содержит информацию о деятельности, осуществленной Группой специалистов, а также региональным советником по гендерным и экономическим вопросам.
Progress report TRADE/WP.8/2003/7 describes the activities carried out by the Team of Specialists as well as the Regional Adviser on Gender and Economy.
Австралия высоко оценивает достижения в области обеспечительных интересов, обеспеченных сделок, режима несостоятельности, электронной торговли и арбитража и выражает удовлетворение в связи с оценкой деятельности органов Организации Объединенных Наций в области торгового права, осуществленной Управлением служб внутреннего надзора.
Australia also applauded the progress made on security interests, secured transactions, insolvency law, electronic commerce and arbitration; and it welcomed the sector-level analysis made by the Office of Internal Oversight Services on the treatment of trade law by United Nations bodies.
Затем Председатель перешел к описанию судебной работы, осуществленной Трибуналом в связи с делом о незамедлительном освобождении судна «Джуно трейдер» (Сент-Винсент и Гренадины против Гвинеи-Бисау).
The President continued with the description of the judicial work carried out by the Tribunal in relation to the “Juno Trader” Case (Saint Vincent and the Grenadines v. Guinea-Bissau), Prompt Release.
Коренная модернизация закона о гражданах и семье была обусловлена осуществленной за последние 50 лет ратификацией международных документов о правах человека, в частности Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и Международного пакта о гражданских и политических правах, а также теми социальными изменениями, которые потребовали пересмотра законодательства, принятого еще в 1869 году.
The radical modernization of the law of persons and family is the result of the human rights instruments concluded over the last 50 years, especially the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the International Covenant on Civil and Political Rights, but also social developments made it necessary to revise legislation that dated from 1869.
На осень 2003 года запланирована миссия, которая будет проведена внешним экспертом в целях оценки деятельности, осуществленной Отделением УВКПЧ в Камбодже, и разработки рекомендаций относительно приоритетных целей будущих программ.
A mission conducted by an external expert to evaluate the activities carried out by OHCHR/Cambodia and formulate recommendations for future programme priorities is scheduled to be conducted in the fall of 2003.
Основой для предложенных гтп послужит работа, которая уже была выполнена Международной ассоциацией заводов-изготовителей мотоциклов (МАЗМ), и результаты программы испытаний тормозов мотоциклов, инициированной Соединенными Штатами Америки и осуществленной в Канаде.
The work already carried out by the International Motorcycle Manufacturers Association (IMMA) and the results of the motorcycle brakes test programme initiated by the United States and conducted by Canada will form the foundation for the proposed gtr.
Затем он перешел к описанию работы, осуществленной Трибуналом в ходе двух сессий, состоявшихся в 2004 году, семнадцатой — с 22 марта по 2 апреля и восемнадцатой — с 20 сентября по 1 октября.
He then proceeded with the description of the work carried out by the Tribunal during the two sessions held in 2004, the seventeenth, from 22 March to 2 April, and the eighteenth, from 20 September to 1 October.
В этом году Специальный докладчик представляет Комиссии резюме полученных за год сообщений и писем от правительств, общий обзор юридической работы, проделанной за период после его назначения, с указанием видов полученных дел, а также краткое описание другой деятельности, осуществленной за рассматриваемый период.
This year the Special Rapporteur presents to the Commission a summary of the communications received and letters received from Governments over the year, an overview of the legal framework taking into account the type of cases received since his appointment as well as a brief reference to other activities carried out during the period under revision.
Таким образом, фразу " политические, религиозные или идеологические мотивы, цели или причины " не стоит рассматривать как выделяющую какое-либо лицо или группу лиц на основании их убеждений; эти слова касаются мотивации деятельности, осуществленной с конкретным намерением, например, создать серьезную опасность для здоровья или безопасности населения.
The words “political, religious or ideological purpose, objective or cause” should not therefore be viewed as singling out any individual or group on the basis of their beliefs; they referred to the motive for an activity carried out with a specific intention, such as causing serious risk to the health or safety of the public.
Поскольку на ЮНЕСКО была возложена задача координировать и непосредственно осуществлять мероприятия в рамках Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001-2010 годы, в настоящем докладе представлен обзор деятельности, осуществленной ЮНЕСКО с участием других структур системы Организации Объединенных Наций, правительств и представителей гражданского общества.
As UNESCO has been tasked with coordinating and directly implementing activities in connection with the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010, the present report contains an overview of the activities carried out by UNESCO with the participation of other United Nations entities, Governments and civil society actors.
Настоящий доклад, в котором дается краткий обзор деятельности, осуществленной в 2006 году институтами, входящими в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, подготовлен в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета 1992/22 от 30 июля 1992 года, 1994/21 от 25 июля 1994 года и 1999/23 от 28 июля 1999 года на основе материалов, полученных от институтов.
The present report, summarizing the activities carried out in 2006 by the institutes comprising the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, has been prepared in accordance with Economic and Social Council resolutions 1992/22 of 30 July 1992, 1994/21 of 25 July 1994 and 1999/23 of 28 July 1999, and is based on contributions from the institutes.
Она была разработана с учетом решений, принятых на первой и второй сессиях Рабочей группы, состоявшихся в ноябре 2000 года и марте 2001 года, соответственно, решений Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, принятых в июне 2000 года и июне 2001 года, деятельности, осуществленной с момента создания Рабочей группы в 2000 году и " Предложений в отношении новых видов деятельности ", которые содержатся в документе TRADE/WP.8/2002/8.
It has been drawn up taking into account: the decisions taken at the first and second sessions of the Working Party held in November 2000 and March 2001, respectively; the decisions of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED) in June 2000 and June 2001; the activities carried out since the creation of the Working Party in 2000; and the “Proposals for New Activities” as contained in TRADE/WP.8/2002/8.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert