Exemples d'utilisation de "осуществляющих" en russe avec la traduction "make"

<>
Однако в оценке компаний, осуществляющих производство и продажи потребительских товаров, оказались очень важными иные умения. However, different skills proved important in evaluating companies making and selling consumer-type products.
Важный вклад в разработку этого закона внесли ряд организаций гражданского общества, осуществляющих деятельность в данной области. A number of civil society organizations working in this area made considerable contributions to the drafting of this law.
Независимо от реальной ценности подобных теорий, очевидно, что вызванное неудачами разочарование молодежи в странах, осуществляющих модернизацию, превращает ее в целевую аудиторию проповедников ненависти и заставляет молодых людей переходить от медленного прогресса к более резким шагам. Whatever the value of such theories, it is evident that the frustration of young people's ambitions in modernizing countries makes them the object of preachers of hate and tempts them to leave the course of plodding progress and turn to more dramatic action.
Кроме того, предоставление информации о торговых названиях, под которыми осуществляется сбыт этих продуктов, повышает значимость Списка и облегчает для национальных властей и других сторон, осуществляющих контроль за такой деятельностью, задачу выявления того или иного ограниченного для применения продукта на местных рынках. Furthermore, the provision of information on trade names, under which these products are marketed, adds value to the List and makes it easier for national authorities and others monitoring such activities to identify a restricted product available in the local market.
Правительство Того не может дать абсолютно четкого ответа на утверждения о том, что самолетам, причастным к нарушению санкций, в какие-то моменты удавалось усыпить бдительность компетентных властей, осуществляющих контроль за воздушным пространством, и получать разрешение на пролет и/или посадку на территории Того. The Togolese Government cannot make any definite statement regarding the assertion that aircraft involved in sanctions violations had managed on some occasions to escape the vigilance of the competent authorities monitoring Togolese airspace and had been granted authorization for overflight and/or landing in Togolese territory.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение положений Конвенции как среди колумбийских трудящихся-мигрантов за рубежом, так и среди иностранных трудящихся-мигрантов, проживающих в Колумбии или осуществляющих транзит через территорию страны, а также среди населения в целом, в частности путем проведения долгосрочных информационно-просветительских кампаний. The Committee also recommends that the State party make the provisions of the Convention widely known to both Colombian migrant workers abroad and foreign migrant workers residing or in transit in Colombia, as well as to communities as a whole, inter alia through long-term awareness-raising campaigns.
Рабочая группа подготовила ряд рекомендаций относительно разработки практических средств возвращения активов, в том числе относительно сбора информации по конкретным видам дел, связанных с отмыванием денег, анализа правовых и нормативных рамок и повышения ответственности финансовых институтов и подразделений по сбору оперативной финансовой информации, осуществляющих надзор над такими институтами. The Working Group made a number of recommendations on developing practical tools for asset recovery, including with regard to gathering information on specific types of money-laundering cases, analysing legal and regulatory frameworks and increasing the responsibility of financial institutions and the financial intelligence units overseeing them.
В этой связи с 1 ноября 2002 года для всех учреждений финансового сектора предусмотрено обязательство устанавливать личность клиентов, осуществляющих операции, что в соответствии с установленными критериями оповещения позволит Генеральному управлению банков через Управление специального контроля получать информацию о необычных или подозрительных операциях, которые определяются благодаря контролированию движения средств на счетах. In that connection, as of 1 November 2002, the entire financial sector has been obliged to identify customers who make transactions, thereby allowing, in accordance with the established warning signs, the Office of the Controller of Banks, through the Special Audit Office, to be notified of any unusual or suspicious transactions in accordance with the account monitoring system.
Более того, Республика Хорватия предоставила свою территорию для размещения иностранных станций теле- и радиовещания, препятствующих нормальному функционированию югославских радио- и телевизионных станций и осуществляющих антиюгославскую пропагандистскую кампанию, что является одной из форм вмешательства во внутренние дела, неприемлемого с точки зрения принципов международных отношений, а также нарушением Соглашения о нормализации отношений. Moreover, the Republic of Croatia has made its territory available for foreign television and radio transmitters, thus jamming the normal functioning of the Yugoslav radio and television stations and leading an anti-Yugoslav propaganda campaign, which is a form of interference in internal affairs, unacceptable from the point of view of the principles of international relations and the violation of the Agreement on Normalization of Relations.
Также подготовлены предложения по дальнейшему укрупнению подразделений, осуществляющих управление документооборота, в целях обеспечения большей предсказуемости объема работы и синхронизации планирования с работой последующих технологических звеньев; перераспределению ресурсов в целях обеспечения надлежащего контроля за качеством письменных переводов, выполняемых внешними подрядчиками; и общему повышению качества конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. Proposals are also made for the further integration of the documentation management functions to enhance the predictability of the workload and synchronize downstream capacity with planning; the redeployment of resources to ensure appropriate quality control for external translations; and the strengthening of conference-servicing overall at the United Nations Office at Nairobi.
Осуществление реформы международной валютной системы The Making of International Monetary Reform
Используйте голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Use Bluetooth voice commands to make your call.
Можно ли осуществлять внутренние переводы между третьими лицами? Is it possible to make internal transfers between third parties?
Ниже указаны требуемые от нас сведения для осуществления платежа below are the details you require from us to make the payment
Теперь можно подавать голосовые команды Bluetooth для осуществления вызова. Now you can use Bluetooth voice commands to make your call.
Как осуществлять массовое оперативное редактирование видеокампаний, объявлений или настроек Make bulk in-line edits to video campaigns, ads, or settings
Осуществление расширения - трудная задача для демократических лидеров по всей Европе. Making the case for enlargement is a challenge to democratic leadership in the whole of Europe.
Выполните следующие действия, чтобы отменить осуществление предоплаты по накладной поставщика. Follow these steps to reverse the application of a prepayment that was made against a vendor invoice.
Осуществление и прием звонков от пользователей, не являющихся сотрудниками вашей компании Make and receive calls from people external to your business
Конечно, по мере осуществления этих изменений появится множество влиятельных проигравших сторон. Of course, there will be many powerful losers as we make these changes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !