Sentence examples of "осциллограф с выделением строки" in Russian
Статистика по индексу цен производителей публикуется ежемесячно, с выделением базового PPI, который выражается в процентах.
PPI reports are usually released on a monthly basis, with the core PPI figure expressed as a percentage.
Разбиение группы объявлений так, как описано выше, однако с выделением каждой из образовавшихся групп взаимоисключающих сегментов таргетинга.
Splitting your ad set as described above, but dividing each smaller one into a mutually-exclusive targeting segment.
Проблема не только и, даже, не главным образом в промедлении МВФ с выделением денежных средств Аргентине.
The problem is not only, or even mainly, the IMF's delay in providing money to Argentina.
Если бы у нас была морозильная камера, конденсация происходила бы намного быстрее, поскольку это, разумеется, экзотермическая реакция, то есть, проходящая с выделением тепла, и наш конечный продукт.
Well, if we had a freezer, the condensed liquid would cool more quickly, because, of course, this is an exothermic reaction, which means "giving off heat," and our desired product is.
• Удвоение реальных (с поправкой на инфляцию) государственных расходов на социальные услуги в течение десяти лет, с выделением большей части увеличения на заполнение пробелов в области здравоохранения, обеспечения чистой питьевой водой и санитарии.
• A doubling of real (inflation-adjusted) public spending on social services over ten years, with much of the increase allocated to fill gaps in health care, the provision of clean drinking water, and sanitation.
В качестве причин этого кризиса указывалась не нестабильность на финансовых рынках и не перекосы в системе, а «моральная угроза», которая связана с выделением МВФ пакетов экстренной финансовой помощи.
That crisis was attributed not to instability in the financial markets and the lopsidedness of the system, but to the "moral hazard" introduced by IMF bail-outs.
Сообщения, содержащие указанный текст, отображаются на панели Результаты мгновенного поиска с выделением искомого текста.
Messages that contain the text that you typed are displayed in the Instant Search Results pane with the search text highlighted.
Х323 легковоспламеняющаяся жидкость, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов1
X323 flammable liquid which reacts dangerously with water, emitting flammable gases1
Г-н Фриис (Дания), выступая в качестве молодежного представителя делегации его страны, говорит, что только небольшое число стран достигло целевого показателя, связанного с выделением 0,7 процента от валового национального продукта на цели официальной помощи в целях развития, несмотря на то, что выполнение этого обязательства имеет определяющее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Friis (Denmark), speaking as a youth representative of his delegation, said that only a handful of nations had met the target of 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance, yet it was pivotal to live up to that responsibility in order to meet the Millennium Development Goals.
Х482 твердое вещество, опасно реагирующее с водой с выделением легковоспламеняющихся газов1
X482 solid which reacts dangerously with water, emitting corrosive gases1
В той же резолюции Генеральная Ассамблея выразила также свою заинтересованность продолжать совершенствование других докладов с целью повышения их сжатости и практической направленности, с выделением в них критических направлений, требующих мер со стороны Генеральной Ассамблеи, и, в надлежащих случаях, с вынесением конкретных рекомендаций.
In the same resolution, the General Assembly also stated its interest in the continued improvement of other reports to make them more concise and action-oriented, by highlighting the critical areas requiring action by the General Assembly and, as appropriate, by making specific recommendations.
Несмотря на то, что положение с выделением ресурсов на осуществление Программы улучшается, особенно за счет увеличения добровольных взносов, такое улучшение происходит на фоне весьма незначительной ресурсной базы, и объем имеющихся ресурсов по-прежнему остается значительно ниже уровня, требуемого для осуществления Программы, особенно в том, что касается оперативного обеспечения имеющих важное значение инициатив и оказания технической помощи запрашивающим ее государствам.
Whereas improvement has occurred regarding allocation of resources for implementing the Programme, especially through increased voluntary contributions, those improvements have taken place against a very small resource base and the level of available resources remains far below the full scale of programme requirements, in particular for enabling expeditious substantive initiatives and delivery of technical assistance to requesting States.
В целях распределения дополнительной рабочей нагрузки Комитета в связи с проведением трех сессий, в частности в связи с выделением дополнительного времени, которое потребуется для подготовки к рассмотрению докладов государств-участников на сессиях Комитета в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, потребуются также услуги временного персонала общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев на должностях уровня С-3 для оказания содействия:
In order to support the additional workload of the Committee consequent to the holding of three sessions, in particular in view of the additional time that would be required for preparations for the consideration of reports of States parties during the Committee's sessions in the biennium 2008-2009, general temporary assistance resources, equivalent to 12 work-months at the P-3 level, would also be required to assist with:
В ходе оценки потребностей страны-партнеры пожаловались на следующие обременительные элементы, которые приводятся в порядке придаваемого им веса: приоритеты и системы, определяемые донорами; трудности с соблюдением процедур доноров; нескоординированная практика доноров; чрезмерные требования по срокам; задержки с выделением средств; нехватка информации; несовместимость требований с национальными системами и их несоответствие национальному потенциалу.
In the needs assessment, partner countries complained about the following burden, ranked according to their perceived weight: donor driven priorities and systems; difficulties with donor procedures; uncoordinated donor practices; excessive demands on time; delays in disbursements; lack of information; demands inconsistent with national systems and beyond national capacities.
Х382 легковоспламеняющаяся жидкость, коррозионная, опасно реагирующая с водой с выделением легковоспламеняющихся газов1
X382 flammable liquid, corrosive, which reacts dangerously with water, emitting flammable gases1
Сейчас осуществляется второй этап, который связан с выделением мест для захоронения еще примерно 9000 человек и строительством взаимного склепа «Мусалла» с садом, служебными помещениями и местом для стоянки машин.
Phase II is now going ahead, which involves the provision of grave sites for approximately 9,000 additional individuals and construction of the Musala Mutual Crypt, with garden, service facilities and parking.
В марте 1998 года утверждена новая Номенклатура расходов по основной деятельности железнодорожного транспорта, которая предусматривает раздельный учет затрат на перевозки грузов и пассажиров с выделением эксплуатационных расходов по пассажирским перевозкам в дальнем и пригородном сообщении.
In March 1998 a new schedule of expenditure for core railway operations was approved. This schedule envisages separate accounting for freight and passenger traffic and singles out operating expenses for long-distance and suburban passenger transport.
В этой связи средства государственной поддержки по категориям сельскохозяйственных товаропроизводителей с выделением, в частности, квоты для фермеров целесообразно отражать отдельной строкой в бюджетах республик, краев и областей.
It would thus make sense to reflect State support for different categories of agricultural producers, with a set quota for individual farmers, as a separate entry in republic-, territory- and oblast-level budgets.
Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов.
A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources.
Этой работе следует отвести более заметную роль в круге функций органов по вопросам конкуренции в этих странах с выделением для этого соразмерных ресурсов.
It should be given a more prominent role among the functions of competition authorities in these countries, with commensurate resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert