Exemples d'utilisation de "ответах" en russe avec la traduction "reply"

<>
апрель 2008 года: предоставление предварительной информации об ответах Комитету по осуществлению на его девятнадцатой сессии. April 2008: Preliminary information on replies presented to the Implementation Committee at its seventeenth meeting.
Апрель 2006 года: Предварительная информация об ответах будет представлена Комитету по осуществлению на его семнадцатой сессии. April 2006: Preliminary information on replies presented to the Implementation Committee at its seventeenth meeting.
В различных ответах представлена информация о правах жертв на обеспечение бесплатных консультаций, синхронного перевода и услуг адвокатов. Various replies provided information on victims'entitlement to counselling, interpretation and advocacy services free of charge.
В своих ответах государства указали на конкретные законодательные меры, принятые в целях учета особых потребностей следующих категорий потерпевших: In their replies, States indicated that specific legislative measures had been adopted to address the special needs of the following types of victims:
В своих ответах ряд государств представили подробную информацию о профилактических программах и мероприятиях в отношении преступности среди несовершеннолетних. In their replies, several States provided detailed information on prevention programmes and activities in the field of juvenile delinquency.
Теперь можно использовать те же коды причин в ответах на запросы предложений, которые используются в других проводках по поставщикам. You can now use the same reason codes in RFQ replies that you use in other vendor transactions.
Этот новый подход должен быть изучен более детально в письменных ответах государств на вопросы Комиссии и в будущем докладе Комиссии. That new approach should be studied in greater detail in States'written replies to the Commission's questions and in a future Commission report.
призывает Стороны обеспечить в соответствии с решением VI/19, чтобы содержащаяся в ответах на вопросник информация была как можно более полной; Encourages Parties to fill out their replies to the questionnaire as completely as is feasible, in line with decision VI/19;
Запрещение касается продолжающегося использования государственными чиновниками языка африкаанс при ответах, в ходе осуществления своих служебных обязанностей, на телефонные звонки и письма. The ban is on the continuing use by State officials of Afrikaans in their replies, in the exercise of their official duties, to telephone calls and letters;
Комитет также с признательностью отмечает информацию, представленную государством-участником в его письменных ответах, и ссылки на новую национальную стратегию сбора данных. The Committee also notes with appreciation the information provided by the State party in its written replies and the references to a new National Data Strategy.
Подразделы данного раздела содержат сведения о запросах предложений, которые направляются поставщикам, и об ответах, которые в ответ на них отправляют поставщики. The topics in this section provide information about requests for quotations that are sent to vendors and the replies that vendors submit in response.
Что касается калечащих операций на женских половых органах (КОЖПО), то, согласно показателям, приведенным в письменных ответах, этим явлением затронуто 17 % женского населения. Regarding female genital mutilation (FGM), according to the figures given in the written replies, 17 per cent of the female population was affected.
В некоторых ответах просто указывается, что жертва не предъявила требования о компенсации в установленные законом сроки, и поэтому компенсация не может быть выплачена. Certain replies simply note that the victim has filed a claim for compensation outside statutory deadlines and that no compensation can therefore be paid.
Что касается финансового надзора, полицейского и иммиграционного контроля, таможенной службы и консульских учреждений, то информация об их деятельности приводится в ответах на следующие вопросы. As for financial supervision, police, immigration control, customs and consular authorities, the response will be covered in the reply to the questions which follow.
Вопреки тому, что указывалось в письменных ответах государства-участника, в некоторых районах, куда возвращаются беженцы, местные органы власти продолжают провокационным образом использовать религиозные символы. Contrary to what had been suggested in the State party's written replies, in certain returnee areas the local authorities continued to use religious symbols in a provocative manner.
Односторонний обязательный характер статьи 88 встретил поддержку в большинстве полученных замечаний, однако было также высказано мнение о двустороннем обязательном характере, которое встретило поддержку в некоторых ответах. The one-way mandatory nature of Article 88 has the support of the majority of comments received, but the view is also expressed of a two-way mandatory nature supported in some of the replies.
Он просит разъяснить содержащееся в письменных ответах утверждение относительно пункта 12 перечня вопросов о том, что все камеры в центрах предварительного заключения и социальной реабилитации будут закрыты. He sought clarification of the statement in the written replies to the question in paragraph 12 of the list of issues that all cells in temporary detention and social rehabilitation centres would be closed.
Третье межкомитетское совещание предложило Секретариату оказать договорным органам помощь в проведении анализа статистической информации по правам человека, содержащейся в докладах государств-участников, ответах на списки вопросов и основных документах. The third inter-committee meeting requested the Secretariat to provide assistance to the treaty bodies in analysing statistical information relating to human rights presented in States parties'reports, replies to lists of issues and core documents.
Переходя к вопросу 26, он обращает внимание Комитета на представленные в письменных ответах подробные данные о должностных лицах, признанных виновными в совершении правонарушений, указанных в статье 335 Уголовно-процессуального кодекса. On question 26, he referred the Committee to the written replies for detailed figures of officials found guilty of offences under article 335 of the Code of Criminal Procedure.
После представления в 2004 году второго периодического доклада произошли некоторые важные изменения; подробно о них сообщалось в письменных ответах на перечень вопросов (документ без условного обозначения, только на английском языке). There had been a number of noteworthy developments since the submission of the second periodic report in 2004; details were given in the written replies to the list of issues (document without symbol, available in English only).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !