Exemples d'utilisation de "ответило" en russe

<>
Правительство Австралии ответило на этот вопрос резким способом. The government of Australia has answered that question in a dramatic way.
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов. Yet the Palestinian resistance has responded with more rocket attacks.
Именно так ответило большинство в США и Европе. That is also the answer of a large majority in the US and in Europe.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Japan's government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Было проведено тайное голосование, и из 18 присутствовавших и участвовавших в голосовании членов 15 ответило на этот вопрос положительно, а 3 — отрицательно. The vote was conducted by secret ballot, and, out of 18 members present and voting, the question was answered positively by 15 votes against 3 negative responses.
Правительство Ливана ответило на запрос о предоставлении информации письмом от 13 февраля 2007 года. The Government of Lebanon responded to the request for information in a communication dated 13 February 2007.
В связи со статьей 14 вызывает сожаление тот факт, что государство-участник не ответило на содержавшуюся в предыдущих рекомендациях Комитета просьбу представить дополнительную информацию о количестве успешно рассмотренных судами дел, касающихся выплаты компенсации, и о средней сумме, выплачиваемой правительством. With regard to article 14, it was regrettable that the State party had not answered the request of the Committee, contained in its previous recommendations, to supply details on the number of successful compensation cases brought before the courts, and the average amount of Government liability.
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены. The international community responded with massive humanitarian relief, and hundreds of thousands of more lives were saved.
Румынское телевидение быстро ответило, что оно поняло, что жертвы антисемитских преступлений могли быть оскорблены такой программой, но что программа не способствовала такого рода пропаганде, приводя в пример это странное интервью со мной на прошлой неделе в качестве доказательства добросовестности канала. Romanian TV answered promptly that it understood that victims of anti-Semitic crimes might feel hurt by such a program, but that the program had not promoted this kind of propaganda, offering the bizarre interview with me the previous week as proof of the channel's good faith.
Что касается обвинений в совершении пыток в центре Мажента, то Комитет отмечает, что государство-участник не ответило на эти обвинения. As to the alleged torture at the Magenta centre, the Committee notes that the State party has not responded to these allegations.
Хотя государство-участник обстоятельно ответило на соответствующий вопрос Комитета в документе, содержащем его ответы на перечень тем и вопросов, она спрашивает, является ли этот ответ отражением желательного изменения в подходе, поскольку, в отличие от самого доклада, уместно предположить, что согласование интересов семейной жизни и работы является структурной проблемой всего общества, а не только проблемой, с которой сталкиваются женщины. Although the State party had given a complete answer to the Committee's question in that regard, in its responses to the list of issues and questions, she wondered whether the answer reflected a welcome shift in focus since, unlike the report itself, it seemed rightly to imply that reconciliation of family and working life was a structural question for society as a whole, not just a problem to be addressed by women.
Я узнал об одном примере, при обсуждении препаратов противомикробного сопротивления, на что правительство ответило, путем ограничения количества антибиотиков, которые пациент может принять. I learned about one example when discussing antimicrobial resistance, to which the government has responded by attempting to limit the quantity of antibiotics a patient may take.
1 апреля 1998 года Министерство ответило, что они не отвечают критериям, дающим право подавать заявление о предоставлении виз, выдаваемых в порядке урегулирования статуса. On 1 April 1998, the Department responded that they did not meet the requirements for making a valid application under the Resolution of Status visa class.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом. The Court's non-binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly: whether declaring independence is legal under international law.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Информация о счете, открытом Мартэном Куаку Фофье в Объединении банков Буркина-Фасо, Уагадугу, еще не обработана, поскольку это банковское учреждение не ответило на первоначальный запрос Группы и последующие напоминания. Information on the account held by Martin Kouakou Fofié in the Société Générale de Banques au Burkina, in Ouagadougou, is still outstanding, as the Bank has not responded to the Group's initial request and subsequent reminder.
За минувший период были получены некоторые частичные ответы, но государство-участник еще не ответило на направленный Комитетом в октябре 2004 года запрос о дополнительной информации по пунктам 12 и 14. Some partial replies had been received in the meantime but the State party had not yet responded to the Committee's request in October 2004 for supplementary information on paragraphs 12 to 14.
В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии. In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia.
Еще одно государство, Исламская Республика Иран, направило специальным процедурам «постоянно действующее приглашение», однако, несмотря на целый ряд встреч и обширную переписку, так и не ответило на просьбы определить конкретные даты визита. Another State, the Islamic Republic of Iran, has issued a “standing invitation” to the special procedures but has repeatedly failed to respond to requests that dates for a visit be set, despite several meetings and an extensive correspondence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !