Exemples d'utilisation de "ответу" en russe avec la traduction "answer"
Traductions:
tous7782
response3379
answer2566
reply1463
responding158
answering63
replying34
solution27
ans10
autres traductions82
Примечания – отображение или скрытие поля для ввода дополнительного текста к ответу.
Show note – Display or hide a box where you can enter additional text about an answer.
Примечание – отображение или скрытие поля для ввода дополнительного текста к ответу.
Note – Display or hide a box where you can enter additional text about an answer.
Спустя 150 лет модернизации и «западнизации», мы пришли к однозначному ответу: «да».
After 150 years of Westernization and modernization, the answer we have come up with is a definite “yes.”
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире.
The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world.
Кроме того, невозможно удалять группы ответов, уже присоединенные к вопросу или ответу, или на которые получены ответы.
Also, you cannot delete answer groups that are attached to a question or answer, or that have been answered.
Нам жаль, с вашим мужем беда, но зато теперь мы ближе к ответу чем 24 часа назад.
We're sorry your husband croaked, but at least we were 24 hours closer to the answer.
Эти эксперименты привели к поразительному ответу: пространство расширяется сегодня со скоростью большей, чем несколько миллиардов лет назад.
The startling answer to this question, OK, from these experiments, was that space is expanding at a faster rate today than it was a few billion years ago, OK.
Прогресс в области науки, как и в любой творческой дисциплине, не является прямой дорогой к правильному ответу, а сложным, зигзагообразным путем, с многими фальстартами и тупиками.
Progress in science – as in any creative discipline – is not a direct march to the answer, but a complex, zigzag path, involving many false starts and blind alleys.
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало.
And here begins 400 years of frustration, of unfulfilled dreams - the dreams of Galileo, Giordano Bruno, many others - which never led to the answer of those very basic questions which humanity has asked all the time.
Он один из пяти бывших руководителей красных кхмеров, которые будут призваны к ответу за свои действия во время режима геноцида Пол Пота, во время которого исчезло около 1,7 миллиона камбоджийцев.
He is one of five former senior Khmer Rouge leaders who will be made to answer for their roles during Pol Pot's genocide, in which an estimated 1.7 million Cambodians perished.
Принятое вами решение может ограничить поле ваше деятельности малоплодородными участками. По мере накопления данных вы будете все больше в этом убеждаться, в конце концов приходя к ответу, который и должны, собственно, найти в подавляющем большинстве проводимых вами исследований.
You may make decisions that limit your work to rather barren soil, in that as you gather more data the outlook appears more and more clear that you are approaching the answer you are bound to find in the overwhelming majority of all investigations.
Существует также мнение о том, что, даже если это исключение не будет предусмотрено, необходимо будет сохранить исключение в отношении " действий, небрежности или ошибки обязательного лоцмана в судовождении " на том основании, что оно охватывает ситуацию, при которой перевозчик может вполне обоснованно считать себя пострадавшей стороной, если его призовут к ответу.
There is also a view that even if this exception is removed, an exception should remain for “act, neglect or default of a compulsory pilot in the navigation of the ship”, on the ground that this covers a situation in which the carrier can justifiably feel aggrieved at being expected to answer.
Просьба помечать клетку, расположенную ближе всего к наиболее подходящему ответу на той же строке, например: ХЕсли ваша страна имеет федеративное устройство или если национальное правительство оставляет некоторые вопросы регулирования движения на усмотрение местных органов власти, просьба отметить все клетки, относящиеся к вашей стране, и добавить знак *: Х * Если вопрос неясен или не относится к вашей стране, пропустите его.
Please mark the box close to the most appropriate answer on the same line like this: XIf your country is a Federation or if the national Government leaves certain regulations up to local authorities please tick all boxes which apply in your country, and add a *: X * If a question is not clear or does not apply in your country, simply skip the question.
Итак, когда Западные лидеры спрашивают арабов и других в регионе, почему они не могут управлять собой, они должны быть готовы к ответу: “За целое столетие, ваши вмешательства подорвали демократические институты (отвергая результаты голосования избирателей в Алжире, Палестине, Египте и других местах); разожгли повторные, ставшими сегодня хроническими войны; вооружили самых жестоких джихадистов для вашего циничного торга; и создали поле смерти, что сегодня простирается от Бамако до Кабула”.
So, when Western leaders ask Arabs and others in the region why they can’t govern themselves, they should be prepared for the answer: “For a full century, your interventions have undermined democratic institutions (by rejecting the results of the ballot box in Algeria, Palestine, Egypt, and elsewhere); stoked repeated and now chronic wars; armed the most violent jihadists for your cynical bidding; and created a killing field that today stretches from Bamako to Kabul.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité