Exemples d'utilisation de "отдавать приоритет" en russe

<>
Поскольку более актуальная реклама эффективнее, мы всегда будем отдавать приоритет рекламе с более высокой оценкой актуальности при условии одинаковых ставок для такой рекламы. Because more relevant ads perform better, we’ll always prioritize an ad with a high relevance score over an ad with a low relevance score when the ads are bidding the same amount.
Если Бразилия намеревается оставаться на своем пути к процветанию, она должна продолжать отдавать приоритет своим социальным и экономическим программам, а не зарубежным приключениям. If Brazil is to remain on its prosperous path, it must continue to give higher priority to its social and economic programs than to foreign adventures.
Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий. We should give priority to reducing unnecessary suffering.
В первую очередь существует риск, что политические лидеры будут отдавать приоритет сиюминутным интересам, нежели долгосрочным перспективам. For starters, there is the risk that political leaders will prioritize short-term interests above a long-term vision.
Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине. Instead of focusing on treatment that works, the Polish government chooses to give priority to long-term rehabilitation centers located in the depths of the countryside that have little, if anything, to do with evidence-based medicine.
В целом, Клинтон будет отдавать приоритет перераспределению доходов, а не экономическому росту, в то время как Трамп будет больше ориентироваться на рост. All told, Clinton would prioritize redistribution above economic growth, while Trump is more growth-oriented.
Указ гласит, что после возобновления программы переселения беженцев госсекретарь должен будет «в той степени, в какой это разрешено законом», отдавать приоритет просьбам об убежище от представителей преследуемых религиозных меньшинств. The order says that when the refugee program resumes, the Secretary of State shall, “to the extent permitted by law,” give priority to refugee claims on the basis of membership of a persecuted religious minority.
Указ также обязывает министерства и государственные учреждения сотрудничать с ВСЖ в реализации специальных планов и программ по расширению прав и возможностей женщин и отдавать приоритет рекомендациям, предложениям и проектам ВСЖ при разработке планов и программ развития. It also requires ministries and official institutions to cooperate with the SCW in implementing special plans and programmes to empower women, and to give priority to SCW recommendations, proposals, and drafts when formulating their development programmes and plans.
На этом этапе мы хотели бы призвать все стороны проявлять добрую волю и продолжать отдавать приоритет цели достижения мира в рамках «дорожной карты», с тем чтобы Ближний Восток мог твердо встать на путь мирного урегулирования и отошел, хотелось бы надеяться, раз и навсегда от насилия как средства урегулирования израильско-палестинского конфликта. At this stage, we should like to appeal to the goodwill of all the parties to continue to give priority to the objectives of peace within the framework of the road map so that the Middle East can commit itself to the path towards a peaceful solution and turn away, once and for all we hope, from violence as a way to settle the Israeli-Palestinian conflict.
Следует соблюдать обязательства по предоставлению ОПР и передаче технологии, и отдавать приоритет наращиванию потенциала в развивающихся странах. Commitments to provide ODA and transfer technology should be honoured and priority should be given to building capacity in developing countries.
Штраус-Кан, бывший французский министр финансов и соперник кандидата от социалистов на пост президента Франции, провел изменения, которые позволяют МВФ выдавать кредиты без условий при некоторых обстоятельствах и отдавать больший приоритет системам социальной гарантии (включая пособия по безработице и поддержку системы здравоохранения). Strauss-Kahn, a former French finance minister and contender for the Socialist nomination for the French presidency, has pushed through changes that allow the IMF to lend without conditions in some circumstances, and to give greater priority to protecting social safety nets (including unemployment benefits and healthcare systems).
Гауда Прайм похоже начинает отдавать некоторый приоритет закону и порядку. Gauda Prime seems to give law and order a certain priority.
В новом Законе об уголовном судопроизводстве (вступил в силу 1 октября 2005 года) особо подчеркивается, что при принятии решения относительно применения меры пресечения приоритет следует отдавать наименее строгой и наиболее соразмерной соответствующему случаю мере. The new Criminal Procedure Law (entered into force on October 1, 2005) strongly emphasises that when deciding about the applicable security measure, priority shall be given to the least restrictive and most proportionate measure in the case concerned.
Приоритет следует отдавать инвестициям в человеческий капитал, особенно в образование и здравоохранение, а также в те отрасли экономики, которые создают рабочие места, например, в сельское хозяйство. Priority should be given to investment in human capital, particularly education and health, and in job-creating sectors like agriculture.
В связи с этим приоритет необходимо отдавать регулированию такой человеческой деятельности, которая негативно сказывается на морских экосистемах, ради сохранения, устойчивого использования и освоения ресурсов океана в интересах нынешнего и будущих поколений. Consequently, priority needs to be given to the management of human activities that adversely impact marine ecosystems in order to ensure conservation, sustainable use and development of ocean resources in the interests of current and future generations.
Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться. Before you give orders, you must learn to obey.
Пожарные автомобили имеют приоритет перед любым другим транспортом. Fire engines have priority over other vehicles.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность. He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
Эта задача имеет приоритет над всеми другими. This duty has priority over all others.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !