Exemples d'utilisation de "отдачи" en russe avec la traduction "return"

<>
Будет также проводиться экспертиза проекта, включая анализ выгод и отдачи от вложенных средств. Project assessment, including benefit analysis and return on investment, are also examined.
Концепцию рентабельности следует рассматривать под углом зрения как экономической отдачи, так и социальной ответственности. The concept of cost recovery should be thought of in terms of economic return and social responsibility.
Это, в свою очередь, означает, что Гордон, вероятно, неправ по поводу убывающей отдачи от технологий. This in turn means that Gordon is probably wrong about diminishing returns to technology.
Платежи следует устанавливать с учетом необходимости покрытия затрат и, по возможности, получения разумной отдачи от инвестиций. The charges should be set to recover costs plus a reasonable return on investment, wherever this is allowed.
Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала. According to figures released by the American investment bank Salomon Brothers, the return of flight capital was estimated at around $40 billion for Latin America in 1991, led by Mexico, Venezuela, Brazil, Argentina, and Chile.
Государственные капиталовложения осуществляются в ожидании будущей социальной отдачи, которая может принимать или не принимать форму поступления наличных платежей. Government investments are undertaken in anticipation of future social returns that may or may not take the form of a stream of cash payments.
Каждый $1, вложенный в современные контрацептивные услуги, может принести до $120 в виде социальной, экономической и экологической отдачи. In fact, every $1 invested in modern contraceptive services can yield as much as $120 in social, economic, and environmental returns.
анализ соотношения рисков и отдачи в работе Фонда с учетом резолюций Генеральной Ассамблеи и мандата подразделения-клиента (Правление Пенсионного фонда); Assess the risk/return profile of the Fund in the context of General Assembly resolutions and client (Pension Board) mandate;
Руководителям развивающихся стран кажется, что усилия для создания местной экосистемы для поддержания инноваций очень велики, а коэффициент отдачи инвестиций слишком мал. For developing-country leaders, the effort needed to create an ecosystem that supports innovation simply appears too great, and the return on investment too little.
Парадоксально, что расчеты в отношении отдачи от НИОКР, как представляется, не играют основной роли в принятии решений о реализации общекорпоративных программ НИОКР. Surprisingly, estimations of returns to R & D do not seem to play a key role in decisions about the company wide R & D programs.
Часть этого потока является устойчивой, поскольку она поддерживает семьи внутри страны; однако большая часть его оппортунистических инвестиций стремится к получению реальной отдачи. Part of this flow is steady, because it supports families at home; but much of it is opportunistic investment seeking real returns.
Задача состоит в том, чтобы выявить предприятия-партнеры и продукты, обладающие наибольшим потенциалом с точки зрения отдачи от социальных инвестиций и прибыльности. The objective would be to identify partner enterprises and products having the greatest potential in terms of return on social investment and profitability.
Такие циклы для замены оборудования считаются надлежащими для обеспечения максимальной отдачи от инвестиций с учетом устаревания и продолжительности срока полезного использования имущества. These replacement levels are considered to appropriately reflect the desire to maximize return on investment, taking obsolescence and effective product life cycles into consideration.
Хотя некоторые проекты ГЧП предлагают большие отдачи, они также требуют огромных дополнительных гарантии от правительства принимающей страны, чтобы компенсировать риски частного сектора. Though some PPP projects offer high returns, they also demand hefty additional guarantees from the host government to offset private-sector risk.
Около 8% от ВВП Южной Кореи тратится на образование и по оценкам ЮНЕСКО, каждый доллар, вложенный в начальные школы генерирует $10-15 экономической отдачи. Some 8% of South Korea’s GDP is spent on education, and UNESCO estimates that every dollar invested in primary schools generates $10-$15 in economic returns.
Как уже давно заметил экономист Николас Калдор, в промышленности эффект масштаба приносит больше отдачи, чем в секторе услуг, поэтому промышленные экспортёры обычно обыгрывают экспортёров услуг. As the economist Nicholas Kaldor pointed out long ago, because manufacturing has higher returns to scale than services, manufacturing exporters tend to beat service exporters.
Проекты с высоким внутренним коэффициентом отдачи (ВКО) не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений. Projects have high internal rates of return (IRR) but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions.
Предположим, накладные расходы равны H (включая затраты на рабочую силу, не связанные с производством конкретных продуктов), амортизационные отчисления- D и требуемая (рыночная) норма отдачи капитала- К. Suppose overheads are H (including labour costs not attributable to individual products), depreciation charges D and the (market-) required return on capital, K.
Это касается макроэкономического управления, синдрома зависимости от помощи, способности к освоению, операционных затрат, а также связанного со всем этим риска уменьшения отдачи, в случае увеличения объемов помощи. This reflects such problems as macroeconomic management, aid-dependency syndromes, absorption capacity, transaction costs, and − related to all of it − the risk of decreasing returns as aid levels rise.
Комитет считает, что существенные по объему средства, вкладываемые Организацией в подготовку бюджетов операций по поддержанию мира, в том числе во внедрение технических новшеств, должны приносить больше отдачи. In the Committee's view, the substantial investment that the Organization has made in the budgeting process for peacekeeping operations, including with respect to technological innovations, should be yielding a better return.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !