Exemples d'utilisation de "отдаёт" en russe

<>
Traductions: tous433 give268 send10 repay4 render1 autres traductions150
Она там отдаёт честь Британскому флагу. She's down there saluting union jack.
Президент Хатами отдаёт предпочтение эволюционным переменам. President Khatami favors gradual evolutionary change.
Он уже давно мой мангал не отдаёт. Guy's had my barbecue set for months.
Один из тех, что отдаёт скотским зловонием. This one has an animal stench about it.
Он отдаёт драйвера самым быстрым кодерам, а компиляторы полным тормозам. He's assigning drivers to the fastest coders and compilers to the lunkheads.
И, честно говоря, разве разрубание людей палашом не отдаёт средневековьем? And honestly, isn't bisecting people with a broad sword a little medieval?
Другие компании и учебные заведения, которым данная нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Other companies and schools the hiring company hires from.
И тогда девушка, та что спереди, снимает свой платок отдаёт его девушке, той что сзади. And then the woman in front takes off her scarf and hands it back to the woman in the back.
тенденции найма, а также основные учебные заведения и компании, которым нанимающая компания отдаёт предпочтение при найме. Hiring trends, top schools, and top companies the hiring company hires form.
В результате, лоббизм национальных компаний зачастую приводит к «приватизации» регулятора, когда правительство отдаёт приоритет интересам отечественных корпораций. Thus, domestic corporate lobbying often leads to something akin to regulatory capture, whereby the government privileges national corporate interests.
Агитаторы за выход утверждали, что деньги, которые Британия отдаёт в бюджет ЕС в качестве члена Евросоюза, лучше тратить дома. The Leave campaign argued that the money the UK contributes to the EU budget as a member state could be better spent at home.
Система отдаёт предпочтение в показе рекламным объявлениям с более высоким показателем кликабельности, поскольку участники будут нажимать на них с большей вероятностью. The system prefers to serve impressions to advertisements with a high CTR, since members are more likely to click on them.
Эти силы особенно ярко проявляются в ЕС, так как здесь популярно мнение, будто европейская интеграция ослабляет государственный суверенитет и отдаёт граждан на произвол никем не избираемых технократов. The appeal of such forces is particularly pronounced in the EU, owing to the popular perception that European integration has weakened national sovereignty and left citizens subject to decision-making by unelected technocrats.
Чтобы создать электрический ток, магний отдаёт два электрона, превращаясь в ион магния, который затем проходит через электролит, получает два электрона сурьмы и, смешиваясь с ней, формирует сплав. So to produce current, magnesium loses two electrons to become magnesium ion, which then migrates across the electrolyte, accepts two electrons from the antimony, and then mixes with it to form an alloy.
Арабская молодёжь обладает невиданным ранее доступом к информации из внешнего мира и отдаёт предпочтение тем ценностям, которые являются общими для молодёжи во всём мире, а не ценностям поколения своих родителей. Arab youth have more access to information from the outside world than ever before, and they are embracing values shared by other young people globally, rather than the values of their parents’ generation.
Если британская компания отдаёт на аутсорсинг все компьютерные задачи в Бангалор, это называется «торговля», а если индийские программисты делают то же самое в Бирмингеме, то уже «миграция». Однако суть этих транзакций аналогична. It is called “trade” if a British company outsources computing work to Bangalore, and “migration” if Indian programmers do the same work in Birmingham – yet the transactions are analogous.
В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности. While the Obama administration is obviously aware of what is happening south of the Rio Grande, the threat simply does not command the attention that its gravity requires.
Хотя Моралес построил свою кампанию на обещании национализировать минеральные ресурсы, этого пока ещё не произошло. Более того, похоже, что сейчас он отдаёт предпочтение партнёрству с крупными государственными энергетическими компаниями, как в случае с венесуэльской «Педевезой» (Pedevesa) или бразильской «Петробрас» (Petrobras). Although Morales campaigned on a promise to nationalize mineral resources, this has not happened yet, and, indeed, he now seems to be leaning towards partnerships with big state-owned energy companies, in the manner of Venezuela’s Pedevesa or Brazil’s Petrobras.
Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта). Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front).
Растущие водоросли находятся в контейнере, который отдаёт тепло в окружающую воду, и мы сможем собирать водоросли и использовать для биотоплива, косметики, удобрений и кормов для животных. Конечно, нужно будет заполнить большую площадь, так что придётся избегать конкуренции со стороны, например, рыбаков и кораблей и тому подобного, но что поделаешь - мы ведь говорим о биотопливе! И мы знаем, насколько важно получить альтернативное жидкое топливо. The algae that grow are in a container that distributes the heat to the surrounding water, and you can harvest them and make biofuels and cosmetics and fertilizer and animal feed, and of course you'd have to make a large area of this, so you'd have to worry about other stakeholders like fishermen and ships and such things, but hey, we're talking about biofuels, and we know the importance of potentially getting an alternative liquid fuel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !