Exemples d'utilisation de "отделений" en russe avec la traduction "unit"

<>
сокращение отделений интенсивной терапии и, как следствие, сокращение числа таких служб для многих пациентов; Reduction of intensive care units, thus decreasing the number of these facilities for many patients;
Для содействия в организации в центрах здравоохранения педиатрических отделений экстренной помощи было предоставлено необходимое оборудование. Essential equipment was provided to health-care centres to facilitate the establishment of emergency paediatric units.
Уточненная концепция сил отражает сокращение группы вертолетной поддержки, сигнальных отделений, специальных сил и разведывательных групп, а также некоторых элементов материально-технического обеспечения. The refined force concept reflects adjustments to the helicopter support troops, signals units, special forces and reconnaissance units, as well as some logistical elements.
В силу этого в 1999 году датский парламент принял решение о создании трех отделений для пенитенциарных учреждений строгого режима для целей содержания заключенных из числа " негативных лидеров ". Consequently, in 1999 the Danish Parliament decided that three units in closed institutions were to be set up for the negatively strong inmates.
КПР принял к сведению информацию о существовании детского парламента в Шардже, ученических советов в средних школах, а также отделений социальных служб, которые рассматривают жалобы на поведение учащихся. CRC noted information on the existence of a children's parliament in Sharjah, student councils at secondary schools, as well as social service units, which deal with complaints about student behaviour.
После того, как датский парламент принял в 1999 году решение о создании в учреждениях строгого режима трех отделений для " трудных " заключенных, выявилась необходимость принять новые меры в отношении этой группы. Since the Danish Parliament decided in 1999 that three units in closed institutions were to be set up for difficult inmates, it has proved necessary to take further measures with respect to this group.
В 2004 году была образована сеть РАФТ между Швейцарией и Буркина-Фасо, основной целью которой является обеспечение простой и надежной связи для отделений, структур и медицинских клиник в отдаленных районах. The RAFT network between Switzerland and Burkina Faso was deployed in 2004. Its main objective is to provide a simple and secure communication tool for units, structures and remote medical clinics.
Правительство принимает меры по модернизации действующих по всей стране отделений пренатальной и неонатальной интенсивной терапии, с тем чтобы они могли предоставлять самые современные услуги в период беременности, родов, младенчества и детства. The Government promotes improvement of prenatal and neonatal intensive care units across the country to provide advanced health care services for pregnancy, childbirth, infancy and childhood.
Почти в каждой тюрьме созданы специальные терапевтические группы для заключенных, страдающих депрессией или расстройствами личности (которых в настоящее время насчитывается примерно 180 человек), но для лиц, совершивших половые преступления, специальных терапевтических отделений не предусмотрено. Nearly every prison had set up special remedial groups for prisoners suffering from depression or personality disorders (who currently numbered about 180), but there was no special treatment unit for sex offenders.
В отличие от некоторых соседних стран в Афганистане полностью покончено с чумой крупного рогатого скота в значительной степени благодаря наличию эффективной сети из 255 ветеринарных полевых отделений, созданных министерством сельского хозяйства в партнерстве с ФАО. Unlike some of its neighbours, Afghanistan is entirely free of rinderpest, largely owing to the dynamic network of 255 veterinary field units established by the Ministry of Agriculture in partnership with FAO.
В рамках программы в области здравоохранения и питания ЮНИСЕФ осуществлялся «Проект в области охраны здоровья женщин», который, помимо модернизации дородовых и послеродовых отделений четырех государственных больниц, предусматривал осуществление профессиональной подготовки более чем 140 врачей и медицинских сестер. UNICEF's Health and Nutrition Programme included the “Women's Health Project” which, beside upgrading the Obstetrics and Neonatal Units in four Government-operated hospitals, provided more than 140 doctors and nurses with training.
Основными задачами отделений являются выявление детей-инвалидов, нуждающихся в постороннем уходе, привитие им социальных навыков, навыков самообслуживания, организация досуга, обучение родителей и членов семьи общению с детьми-инвалидами и уходу за ними, оказание консультативной медицинской и правовой помощи. The main tasks of these units are to identify disabled children who need outside care, impart social skills and self-sufficiency to them, organize recreational activities, train parents and family members in communicating with and caring for disabled children, and provide medical and legal advice.
С 1995 года проводилась реорганизация системы медицинского обслуживания на первом уровне оказания помощи путем создания " отделений здравоохранения ", которые являются базовыми административными подразделениями, возглавляемыми директором отделения и действующими при поддержке технической и административной группы, отвечающей за локальную сеть услуг. Beginning in 1995, services at the first level of care were reorganized, with the creation of the “Health Areas”, which are basic administrative units headed by an area director backed by a technical and administrative team responsible for the local services network.
В докладе ЮНИФЕМ 2007 года было отмечено, что в Камеруне, а также других странах оказывается поддержка усилиям по профессиональной подготовке сотрудников полиции и по созданию и укреплению специализированных полицейских отделений, предназначенных для ведения борьбы с насилием в отношении женщин84. A 2007 UNIFEM report noted that efforts to train police and to set up or strengthen specialized police units to intervene in cases of violence against women were supported in Cameroon, among other countries.
Помимо центров помощи в решении семейных проблем существует разветвленная, поддерживаемая ДСО и неправительственными организациями сеть из 66 отделений служб семьи, которые заботятся о представителях всех возрастных групп, в том числе о женщинах, представляющих различные социальные слои и имеющих различные потребности. Together with the existing family services centres, there is an extensive network of 66 family service units operated by SWD and non-governmental organisations to serve people of all age groups, including women coming from different background and with various needs.
В целях разработки пересмотренной гендерной стратегии ПРООН для включения в стратегический план и рабочие планы подразделений в начале 2007 года Группа ПРООН по гендерным вопросам примет участие в неофициальном совещании для консультантов штаб-квартиры и отделений на местах и координационных центров. To develop a revised UNDP gender strategy for integration into the strategic plan and unit work-plans, the UNDP Gender Team will participate in a retreat with headquarters and field-based advisors and focal points early in 2007.
17 отделений СИЛАИС помогают проводить санитарные инспекции и соблюдать Закон о здравоохранении и Регламент к нему, касающийся усиления инспекций и повторных инспекций и предоставления основных санитарных услуг в медицинских учреждениях (первого и второго уровней), школах, на рынках, кладбищах, муниципальных скотобойнях и т.д. There are 17 SILAIS strengthening sanitary inspections and applying the Law on Health and its regulations on strengthening of inspection and re-inspection and basic sanitation of health care units (primary and secondary), schools, markets, cemeteries and municipal slaughterhouses, among other locations.
Тем не менее рост численности личного состава, перевод подразделений из других регионов и создание 139 сельских отделений карабинеров в районах, ранее находившихся под влиянием военизированных групп, не помешали продвижению в этих регионах КРВС-НА, где им вменяют в вину убийства, угрозы и насильственные перемещения. However, the increase in numbers, the transfer of units from other regions and the installation of 139 rural police stations in areas formerly under paramilitary influence have failed to prevent the incursion of the FARC-EP into such regions, where they have been held responsible for murders, threats and displacements.
К концу 1999 года, чтобы обеспечить для групп вмешательства в опасных ситуациях и групп оценки риска и вмешательства, когда опасность самоубийства и членовредительства не может быть устранена на месте, возможность краткосрочного направления с целью кризисного вмешательства, в НЮУ была создана сеть отделений по регулированию острых кризисных ситуаций. The network of Acute Crisis Management Units was established in NSW by the end of 1999 to provide a short-term crisis intervention referral option for Risk Intervention Teams and Risk Assessment and Intervention Teams when the risk of suicide and self-harm can not be managed locally.
В этой связи правительством принимаются меры по модернизации действующих по всей стране отделений перинатальной интенсивной терапии (ПИТ) и неонатальной интенсивной терапии (НИТ), с тем чтобы они предоставляли современные услуги в период беременности, родов и в послеродовой период, в рамках усилий по созданию благоприятных условий для родов и нормального развития детей. Against this background, the Government is promoting improvement of perinatal intensive care units (PICU) and neonatal intensive care units (NICU) across the country to provide advanced health care services for pregnancy, childbirth and infancy as a part of its efforts to create an environment where people can give birth to babies and bring them up in peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !