Exemples d'utilisation de "отдельной страны" en russe

<>
Во-первых, большинство людей сегодня понимает, что ни одно универсальное решение не может быть оптимальным для всех стран, поскольку существует множество условий, специфических для каждой отдельной страны, таких как текущие экономические показатели, режим кредитно-денежной политики и фискальное положение. There are many country-specific conditions, such as current economic performance, the monetary policy regime, and the fiscal stance.
С этим связано и то, что сегодняшнее экономическое развитие зависит в большей мере не от отдельной страны, а от региональной интеграции, которая может предотвратить негативные эффекты финансовых спекуляций, проростающих из глобализации. Related to this is the fact that nowadays economic development depends less on a particular country and more on regional integration, which can serve to avoid the negative effects of those financial speculations boosted by globalization.
К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей. Unfortunately, this view is too good to be true, because one country's emissions are not independent from those of another.
Тезис "множества рецептов" заключается в том, что страны развиваются успешно, следуя эклектичной политике, разработанной с учетом специфических условий каждой отдельной страны, а не общим формулам, выведенным экономистами-теоретиками. The "many recipes" thesis is that countries develop successfully by following eclectic policies tailored to specific local conditions rather than by following generic best-practice formulas designed by economic theorists.
На долю США приходится около 50% всех военных затрат в мире, что не имеет исторического прецедента в отношении отдельной страны. America alone accounts for around 50% of the world's military expenditures, which is historically unprecedented for a single country.
Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО. By enabling meetings in more flexible formats, we will make our partnership mechanisms even more responsive to the interests and concerns of each individual partner country.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ. Last but not least, we should promote gradual, home-made, and country-specific institutional reforms.
И поэтому ядерный инцидент в Европе, вполне вероятно, будет иметь последствия, распространяющиеся за границы отдельной страны. So a nuclear accident in Europe would likely have cross-border consequences.
В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны. Unlike the IMF or the European Stability Mechanism, CMIM contributions are self-managed by the respective country's authorities.
Основной вопрос в настоящее время заключается в том, направлена ли доктрина совместной обороны НАТО против какй-либо отдельной страны, и является ли ядерное оружие основным защитным средством Альянса. The key questions are whether NATO's doctrine of common defense is currently directed at one country in particular, and whether nuclear force remains the Alliance's major defensive tool.
Основной вопрос в настоящее время заключается в том, направлена ли доктрина совместной обороны НАТО против какой-либо отдельной страны, и является ли ядерное оружие основным защитным средством Альянса. The key questions are whether NATO’s doctrine of common defense is currently directed at one country in particular, and whether nuclear force remains the Alliance’s major defensive tool.
Таким образом, экономическое развитие Азии и Латинской Америки зависит не только от правильной внутренней политики отдельной страны, но и от того, что происходит в остальном мире. Thus, growth in Asia and Latin America depends not only on sound domestic policies, but also on what happens elsewhere.
С этим связано и то, что сегодняшнее экономическое развитие зависит в большей мере не от отдельной страны, а от региональной интеграции, которая может предотвратить негативные эффекты финансовых спекуляций, прорастающих из глобализации. Related to this is the fact that nowadays economic development depends less on a particular country and more on regional integration, which can serve to avoid the negative effects of those financial speculations boosted by globalization.
Это сильнейший спад чистого зарубежного спроса на товары отдельной страны, или – аналогично – сильнейший рост чистого спроса отдельной страны на зарубежные товары. This is the strongest decline in net foreign demand facing a single country, or, equivalently, the strongest increase in a country’s net demand for foreign goods.
В 2015 году у США был торговый дефицит со 101 страной – многосторонняя проблема, являющаяся следствием дефицита накоплений, которая не может быть эффективно решена с помощью специфических для отдельной страны «средств». The US had trade deficits with 101 countries in 2015 – a multilateral problem stemming from a saving shortfall that cannot be effectively addressed through country-specific “remedies.”
Традиционно при оценке степени участия отдельной страны в глобальных связях сравнивается объем ее мировых потоков с ее ВВП. Traditional measures of an individual country’s global interconnectedness compare the size of its global flows to its GDP.
Свободные и открытые условия международной торговли - самый эффективный способ распределения глобальных ресурсов, который полностью использует сравнительные преимущества каждой отдельной страны. Free and open conditions for international trade are the most efficient way to allocate global resources, fully exploiting individual countries’ comparative advantages.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны. Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Если юридическое лицо получило определение строки от консолидированного юридического лица или из шаблона движения денежных средств для отдельной страны или региона, импортируйте шаблон определения строки. If your legal entity received a row definition from the consolidated legal entity, or from a country/region-specific cash flow template, import the row definition template.
Если говорить о космическом праве, то возникает очень важный вопрос: распространяется ли суверенность до бесконечности, или другими словами — на какой высоте прекращается суверенитет отдельной страны? Within the context of space law, the big question is whether sovereignty reaches infinity – how high must you go to escape your country?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !