Exemples d'utilisation de "отдельным" en russe avec la traduction "separate"
Traductions:
tous6623
individual2937
separate2364
single401
certain377
isolated63
segregated39
discrete33
detached15
seperate2
segregate1
autres traductions391
Дополнение считается частью ОС, но не является отдельным активом.
An addition is considered part of a fixed asset, but is not a separate asset.
Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом.
None of this is about fairness, which is a separate issue.
Я выслал Вам отдельным пакетом наш свежий каталог на этот год.
I have sent you, in a separate package, our recent catalogue for this year.
В Австрии дети разделяются по отдельным ветвям образования с четвертого класса.
In Austria, children are divided from fourth grade into separate education streams.
Скоро каждое бревнышко завернут в солому, и поплывет оно, родимое, отдельным пароходом.
Soon every log will be packed in straw and floated down on a separate ship.
Например, организация имеет восемь подразделений, и каждое подразделение является отдельным юридическим лицом.
For example, an organization has eight departments and each department is a separate legal entity.
Право на возмещение расходов в связи с протезированием зубов регулируется отдельным законодательным актом.
The right to reimbursement for the expenses for dental prostheses is regulated by a separate act.
Во всех наших комнатах есть уборные, сэр, Ваша оборудована джакузи и отдельным душем.
All our rooms are ensuite, sir, you have a Jacuzzi bath and a separate shower.
Советскую эпоху можно считать отдельным разделом физики, и расчеты для нее должны быть двойные.
The Soviet era could be considered a whole separate set of physics, and would justify a double math treatment for Russia:
Оповещение об одной копии, впервые представленное в Exchange 2010, теперь не является отдельным сценарием, запускаемым по расписанию.
The single copy alert that was introduced in Exchange 2010 is no longer a separate scheduled script.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов.
In a separate move, Brown promised to close any legal loopholes that enable hedge fund managers to exempt themselves from paying taxes.
Старый подход международного сообщества заключался в приоритете стабильности над демократией и в борьбе за арабо-израильский мир совершенно отдельным дипломатическим способом.
The international community's old approach was to prioritize stability over democracy and pursue Israeli-Arab peace on a completely separate diplomatic track.
отдельным «специальным счетам», необходимым с учетом осуществляемой ЮНОПС деятельности, для идентификации ресурсов, вверяемых ЮНОПС источникам финансирования, и руководства управления этими ресурсами.
Separate “special accounts”, as required by UNOPS activities, for identification, administration and management of resources entrusted to the charge of UNOPS by a funding source.
Верховный административный суд, который в соответствии с Конституцией (от декабря 1992 года) является в судебной системе отдельным органом, пока еще не создан.
The Supreme Administrative Court, which, according to the Constitution (December 1992) is a separate body in the court system, has not yet been established.
Также можно закрыть несоответствие (что указывается отдельным флажком), чтобы указать окончание его рассмотрения, или вновь открыть несоответствие, чтобы указать необходимость дополнительного рассмотрения.
You can also close a nonconformance (as indicated by a separate check box) to indicate that you are finished with it, or reopen a nonconformance to indicate that additional consideration is required.
В Управлении Омбудсмена имеется отдельное подразделение, занимающееся правами детей по отдельным компонентам для мальчиков и девочек с целью обеспечения поддержания гендерного равенства.
There is a separate unit for children's rights within the Office of the Ombudsman, with separate components for boys and girls to ensure upholding gender equality.
Переоценку можно использовать для проводок переоценки и уценки, но она является отдельным типов проводки, поскольку предложения по переоценке доступны в журнале Основные средства.
Revaluation can be used for both write-up and write-down transactions, but is a separate transaction type because revaluation proposals are available in the Fixed assets journal.
Перейдите на вкладку Разбиение заказа на покупку, а затем укажите параметры, которые определяют, когда строки заявки на покупку распределяются по отдельным заказам на покупку.
Click the Purchase order split tab, and then define the parameters that determine when purchase requisition lines are split into separate purchase orders.
В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем.
In 1949, the Arab-Israeli war ended with an armistice agreement that divided Palestine into three parts, each under separate political control.
Эти войска действуют под отдельным от МССБ командованием и занимаются главным образом обучением и оснащением афганских Национальных сил безопасности и проведением операций по всему Афганистану.
These troops operate under separate command from ISAF and are primarily focused on training and equipping the Afghan National Security Forces and conducting operations throughout Afghanistan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité