Exemples d'utilisation de "отказа от ответственности" en russe

<>
Затем в поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности. Then, in the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
В поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности, если требуется. In the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НАШИ СЕРВИСЫ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК С УЧЕТОМ ИЗЛОЖЕННОГО НИЖЕ ОТКАЗА ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ. YOU USE OUR SERVICES AT YOUR OWN RISK AND SUBJECT TO THE FOLLOWING DISCLAIMERS.
Затем в поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности. Then, in the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
Добавление в сообщения, проходящие через организацию, заявлений об отказе от ответственности. Applying disclaimers to messages as they pass through the organization.
В поле Отказ от ответственности вставьте текст отказа от ответственности, если требуется. In the Disclaimer field, type any disclaimer that is required.
В зависимости от результатов ревизии выносится заключение с оговорками (без существенных выводов), с оговорками (с существенными выводами), отказ от ответственности или отрицательное заключение. Depending on the outcome of the audit, either an unqualified opinion (no material findings), a qualified opinion (material findings), a disclaimer or an adverse opinion is expressed.
И хотя было много "дешевых разговоров" - общих советов с письменным отказом от ответственности - все же большинство проигравших в этой игре не умирают от голода. To be sure, while there may have been much "cheap talk" - general advice with disclaimers - most of the losers in this game are not starving.
Отказ от ответственности: Как и трейдинг в любой другой сфере финансовых активов, трейдинг в области бинарных опционов может привести к частичной или полной потере Ваших инвестиций. Disclaimer: As with any financial assets, binary options trading may also result in a partial or total loss of your investment funds.
Часто к накоплению сообщений в этой очереди приводят неполадки приемников событий, например, например в пользовательских программах SMTP-обработки для защиты от вирусов и отказов от ответственности. Frequently, problems with event sinks, for example, custom SMTP processing code for antivirus screening and for disclaimers, cause messages to accumulate in this queue.
Который прооперирует его без отказа от ответственности. Who will operate him without signing.
(iii) освобождение какого-либо лица, предоставляющего гарантию или освобождение от ответственности, в связи с какими-либо из ваших обязательств; (iii) releasing any person who gives a guarantee or indemnity in connection with any of your obligations;
С нашей точки зрения, не имеется оснований для отказа от подписания договора. From our point of view there is no reason why the contract should not be signed.
Вы гарантируете, что все такие действия будут соответствовать этим правилам, и что вы освобождаете нас от ответственности за любое нарушение этой гарантии. You warrant that any such contribution does comply with those standards, and you indemnify us for any breach of that warranty.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Гарант отказывается от права первого требования возбуждения судебного производства или принудительного исполнения другого права против вас или другого лица до предъявления требования Гаранта по настоящей гарантии и освобождению от ответственности. The Guarantor waives any right it has of first requiring us to commence proceedings or enforce any other right against you or any other person before claiming from the Guarantor under this guarantee and indemnity.
Сейчас на фоне непростых отношений с Западом вопрос отказа от импортных продуктов становится еще более актуальным. Now, against the backdrop of difficult relations with the West, the issue of renouncing imported goods is becoming ever more relevant.
5.9. Компания вправе полностью или частично освободить Клиента от ответственности перед Компанией, возникающей вследствие нарушения Клиентом Регламента в период его действия или принять иное компромиссное решение. 5.9. The Company may in whole or in part release the Client from liability before the Company as a result of the Client's violation of the conditions of the Regulations during the term of Regulations or reach a compromise decision.
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
(v) по которым обязательства лица, гарантирующего какие-либо ваши обязательства (включая обязательства по этой гарантии и освобождению от ответственности) могут стать такими, которые невозможно принудительно исполнить; (v) by which the obligations of any person who guarantees any of your obligations (including obligations under this guarantee and indemnity) may become unenforceable;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !