Exemples d'utilisation de "отказываться" en russe

<>
"Никогда нельзя отказываться от выбора". "You must never say no to choice."
Он не собирался отказываться от пончиков. He wasn't going to stop eating donuts completely.
Нельзя так просто от него отказываться. You can't just let it fly away.
Сейчас не время отказываться от этих обязательств. This is not the time to renege on those commitments.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power.
Но и не затем, чтобы от него отказываться. We're not not here for gelato.
Зачем кому-то отказываться отправлять вам уведомление о прочтении? Now, why would someone not want to send you a read receipt?
Мы заключили сделку, Румпель, а от сделки отказываться нельзя. We made a deal, Rumple, and you never go back on a deal.
Потому Испания с Польшей и не хотят отказываться от привилегий. So obviously Spain and Poland do not want to give up their voting privileges there.
Я знала, что не следует отказываться от предложения Чина о защите. I knew we should've taken up Chin's offer on a protection detail.
И кто же станет отказываться от защиты со стороны глобальной сверхдержавы? And who wouldn’t like the global superpower to take over one’s defense?
Между тем, от мандата депутата Госдумы Илья Пономарев отказываться не намерен. Meanwhile, Ilya Ponomarev does not intend to give up the mandate of State Duma deputy.
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей. But let's accept the strangeness of some of our ideas.
Помните, что вы можете отказываться от участия только в групповых переписках. Keep in mind that you can only leave group conversations.
Конечно, африканские страны не должны отказываться от исследований, выполненных за их пределами. Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances.
Скорей всего, она не хотела отказываться от ценного актива в деле против хакеров. Most likely 'cause she doesn't want to give up a key asset in her investigation into Everyone.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки. Deficits will improve somewhat as economies recover and support measures are withdrawn.
Мы не собираемся отказываться от сделки, чтобы стать твоими мальчиками на побегушках, ты понимаешь? We're not gonna give up this deal to be your errand boys, do you understand?
Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике. It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities.
Наконец, жители Гонконга не должны отказываться от надежды, как на это рассчитывают китайские коммунисты. Finally, the people of Hong Kong should not give up hope, as the Chinese communists hope they will.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !