Exemples d'utilisation de "отклик" en russe
Мы и в правду впервые получили живой отклик аудитории на представление.
So this is actually the first time we've ever done live audience feedback to a performance.
Отклик был широким, включая многочисленную поддержку в Интернете от таких, как Дональд Трамп, Монтел Уильямс и Келли Рипа.
Reaction has been widespread, including overwhelming online support from the likes of Donald Trump, Montel Williams and Kelly Ripa.
Если отклик, полученный от удаленного сервера в ответ на команду BDAT, не указывает на неисправимую ошибку, анализатор сервера Exchange передает затем тестовое сообщение на удаленный сервер и анализирует ответ, чтобы определить, была ли передача сообщения успешной.
If the response received from the remote server in reply to the BDAT command verb does not indicate a non-retrievable error, the Exchange Server Analyzer then transmits a test message to the remote server and analyzes the response to determine whether the message transfer was successful.
Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться.
There should be a snowball effect, a positive feedback, such that the more names we have, the more we get.
Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
Our powerful reaction to images, to the expression of emotion in art, to the beauty of music, to the night sky, will be with us and our descendants for as long as the human race exists.
Наш летчик-испытатель дал нам наилучший отклик, который можно ждать от летчика-испытателя после первого полёта: "необыкновенно обыкновенный".
And our test pilot gave us the best feedback you can get from a test pilot after a first flight, which was that it was "remarkably unremarkable."
Реакция — это отклик на публикацию Facebook или рекламу, в котором человек выбирает определенную эмоцию (Нравится, Супер, Ха-ха, Ух-ты!, Сочувствую, Возмутительно), чтобы выразить свое отношение к публикации или рекламе.
A reaction is a response to a Facebook post or ad in which a person chooses one of several emoticons (Like, Love, Haha, Wow, Sad, Angry) to indicate their feelings about the content of a post or ad.
обеспечение многопрофильной оценки, включая самооценку сотрудниками, отклик других руководителей и замечания сотрудника в отношении того, как руководят его работой;
Provision for multiple perspectives, including the self-assessment by the staff member, feedback from other supervisors and comments by the staff member on supervision received;
Как в профессиональном, так в персональном отношении мы убеждены, что Ваш обширный опыт, Ваш подход к стимулированию выработки решений и Ваша твердая приверженность разоружению дают нам достаточные основания рассчитывать на то, что Вам удастся получить позитивный отклик на Ваши предложения, которые мы с энтузиазмом поддерживаем.
Professionally and personally we are sure that your extensive experience, your approach to encouraging decision-making and your firm commitment to disarmament offer sufficient grounds for hoping that there will be positive reactions to your proposals, which we will enthusiastically support.
(statusChangeCallback() — это функция, которая обрабатывает отклик).
(statusChangeCallback() is a function that's part of the example that processes the response.)
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик.
Even though sometimes watching television about seven to eight percent of the time is in flow, but that's when you choose a program you really want to watch and you get feedback from it.
Именно в этом контексте мы приветствуем оперативный отклик Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которое на чрезвычайном заседании, проведенном в Аккре, единогласно осудило эту агрессию и создало посреднический комитет для переговоров с теми, кто повинен в этой агрессии — хотя уже сейчас мы не знаем, кто эти люди.
It is in this context that we welcome the prompt reaction by the Economic Community of West African States (ECOWAS) which, in an emergency meeting organized in Accra, unanimously condemned this aggression and set up a mediation committee to negotiate with those who were guilty of this aggression — even though, at this point, we do not know who they are.
Отклик участников из всех регионов свидетельствует о том, что они применяют эти стратегии в своих общинах и в рамках диалога с правительствами и другими партнерами на местном уровне и на международных форумах.
Feedback from participants from each region indicates they are applying these strategies in their communities and in dialogue with Governments and other partners at the local level and in international fora.
Мы целиком и полностью приветствуем оперативный отклик Генеральной Ассамблеи, и мы целиком и полностью поддерживаем Совет Безопасности, заявивший в резолюции 1368 (2001) о том, что террористические нападения, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне, являются угрозой для международного мира и безопасности, тем самым подтвердив в соответствии с принципами международного права решимость предпринять усилия, направленные на борьбу с исполнителями, организаторами и спонсорами этих нападений.
We welcome wholeheartedly the swift reaction by the General Assembly, and we fully stand by the Security Council, which stated in its resolution 1368 (2001) that the terrorist attacks on New York and Washington were a threat to international peace and security, thus meeting the conditions under international law for resolute action against the perpetrators, organizers and sponsors of the attacks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité