Exemples d'utilisation de "откровенном обмене мнениями" en russe
" Правительство Индии выражает признательность Комитету за предоставленную ему возможность принять участие в свободном и откровенном обмене мнениями в ходе рассмотрения пятнадцатого-девятнадцатого периодических докладов Индии на его семидесятой сессии 23 и 26 февраля 2007 года.
“The Government of India thanks the Committee for the opportunity for a free and frank exchange of views during the consideration of India's fifteenth to nineteenth periodic reports at its Seventieth Session held on 23 and 26 February 2007.
Конечно было бы наивно, верить, что религиозные или политические экстремисты заинтересованы в обмене мнениями.
It would be naive, of course, to believe that religious or political extremists are interested in an exchange of views.
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 25 октября, Председатель Совета сообщил о широком обмене мнениями, который он провел за последние два дня, в том числе с Генеральным секретарем.
At informal consultations held on 25 October, the President of the Council reported on the inclusive contacts that he had undertaken during the intervening two days, including with the Secretary-General.
В ходе опроса большинство сотрудников высоко оценили механизм подотчетности и сообщили, что подход, используемый при выполнении задач, в особенности тех, которые требуют коллегиального принятия совместных решений, основан на интерактивном обмене мнениями.
In the staff survey, most state that the lines of reporting are excellent and the approach used to address tasks, particularly those requiring joint decisions among colleagues, is based on interactive exchange.
В декабре 2001 года эксперты участвовали в неформальном обмене мнениями относительно региональной стратегии Управления с целью выявления основных проблем в области прав человека, определения первоочередных направлений деятельности с учетом принятых в Кито Рамок технического сотрудничества в области прав человека и предложения наиболее эффективных путей укрепления сотрудничества с региональными учреждениями и другими стратегическими партнерами, включая гражданское общество.
In December 2001, experts participated in a brainstorming meeting on the Office's regional strategy in order to identify the main human rights concerns, define priorities for action, taking into account the Quito Framework for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, and propose the most effective manner to strengthen cooperation with regional institutions and other strategic partners, including civil society.
Однако из-за временн * х ограничений и ограничений, связанных с поездками, специальные консультативные группы не участвовали в систематическом обмене мнениями с региональными организациями.
However, owing to time and travel limitations, the Ad Hoc Advisory Groups did not engage in a systematic exchange of views with regional organizations.
Крупным достижением в этом направлении стало создание Национального руководящего комитета по вопросам расового и религиозного согласия, который объединяет лидеров всех ведущих вероисповеданий и этнических организаций, для участия в диалоге и обмене мнениями.
A major achievement on this front was the establishment of the National Steering Committee on Racial and Religious Harmony, which brings together apex leaders of all major faith and ethnic organizations to dialogue and exchange views.
Хотя участие гражданской службы в регулярном обмене мнениями с предпринимательскими кругами в отношении разработки и осуществления политики имеет важное значение, государственным административным службам следует сохранять с ними нейтральные взаимоотношения и избегать излишнего влияния с их стороны.
Although it is important for the civil service to be engaged in regular exchange of views with the business sector concerning the design and implementation of policies, the public administration should maintain a neutral relationship and avoid capture.
Представители Комитета участвовали также в обмене мнениями в других комитетах по таким вопросам, как возможные рекомендации общего характера и работа УВКПЧ в целом, включая статистическую информацию в области прав человека, а в июне 2009 года представитель Комитета участвовал в групповой дискуссии в ходе одиннадцатой сессии Совета по правам человека.
Representatives of the Committee also participated in discussions in other committees on matters such as potential general recommendations and the work of OHCHR in general, including statistical information in the field of human rights and a representative of the Committee participated in a panel event during the eleventh session of the Human Rights Council in June 2009.
Хотя участие гражданской службы в регулярном обмене мнениями с предпринимательскими кругами в отношении разработки и осуществления политики имеет важное значение, государственным административным органам следует сохранять с ними нейтральные взаимоотношения и избегать излишнего влияния с их стороны.
Although it is important for the civil service to be engaged in regular exchange of views with the business sector concerning the design and implementation of policies, the public administration should maintain a neutral relationship and avoid capture.
Представитель Аргентины, выступая от имени Латиноамериканской и Карибской группы, заявил, что ЮНКТАД, будучи форумом по формированию консенсуса, призвана сыграть ключевую стратегическую роль в налаживании диалога и в обмене мнениями по вопросам торговли и развития.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key, strategic role to play in fostering dialogue and the exchange of ideas on trade and development, as it was a consensus-building forum.
В итоге обсуждений с основным соавтором резолюции 6/20 Совета УВКПЧ приняла решение представить доклад о дискуссии и обмене мнениями, состоявшихся в ходе рабочего совещания, Совету на его одиннадцатой сессии, когда также будет представлена резолюция по этому вопросу.
Following discussions with the main cosponsor of Council resolution 6/20, OHCHR decided that it would submit a report on the information shared and observations made during the course of the workshop to the Council at its eleventh session, when a resolution on the matter would also be tabled.
Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что ЮНКТАД, будучи форумом по формированию консенсуса, призвана играть ключевую, стратегическую роль в налаживании диалога и в обмене мнениями по вопросам торговли и развития.
The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key, strategic role to play in fostering dialogue and the exchange of ideas on trade and development, as it was a consensus-building forum.
Исходя из этого, в целях выполнения вышеупомянутых задач, включая выработку общего понимания концепции бортовых СТС, в марте 2005 года неофициальная группа по СТС приступила к описанной ниже работе, которая была запланирована на двухлетний период и в основном заключалась в обмене информацией и мнениями.
Accordingly, to address the above tasks including the development of a common understanding on In-Vehicle ITS, the ITS Informal Group started in March 2005 the activities shown below, which were scheduled for two years and mainly consisted in exchanging information and opinions.
Справочная информация: на ВОКНТА 23 Стороны приняли решение продолжить работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и сосредоточить внимание на обмене информацией, опытом и мнениями между Сторонами в отношении практических возможностей и решений для содействия осуществлению Конвенции, как это было рекомендовано в решении 10/СР.9.
Background: At SBSTA 23, Parties agreed to continue work on the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, and to focus on exchanging information and sharing experiences and views among Parties on practical opportunities and solutions to facilitate the implementation of the Convention as mandated by decision 10/CP.9.
Астробиологи возлагали большие надежды на эксперимент с меченым газообменом. В образцы грунта подавались органические вещества, помеченные углеродом-14, а воздух вокруг образца анализировался на наличие радиоактивного углекислого газа, который могли выделять участвующие в обмене веществ микроорганизмы.
Astrobiologists had their highest hopes for the labeled-release experiment: Soil samples were fed organic nutrients tagged with carbon-14, and the air around the sample was monitored for radioactive carbon dioxide, which would have been exhaled by metabolizing microorganisms.
Каким образом получилось так, что ни один ответственный комментатор на Западе во время недавней журналистской шумихи не задал ему вопрос об откровенном и безответственном дилетантизме подобного поведения - где же его патриотическая преданность и желание довести до конца свое дело?
How is it that no responsible commentator in the West, amid all the recent hubbub of reporting, takes him to task over the sheer irresponsible dilletantism of such conduct – where is his patriotic concern for the country's longterm wellbeing, where the devotion and dedication of seeing the job through?
Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями.
Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas.
Если вы хотите использовать вход вручную через Центр приложений, при обмене кода на маркер доступа необходимо правильно передать параметр redirect_uri.
If you would like to use the manual login flow with App Center it is important to make sure you are passing the redirect_uri parameter correctly when exchanging your code for an access token.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité