Exemples d'utilisation de "открыться" en russe
Очень трудно иностранному университету открыться в Индии.
It's very difficult for a foreign university to come to India.
Открыться здесь, в Линкольншире, когда я ещё и школу не закончил?
Come out, in Lincolnshire, when I'm still in high school?
Вот я и решила внести какое-то разнообразие и, так сказать, открыться.
So I thought I'd just, you know, try and change it up a bit.
Если обновление клиентской программы Xbox on Windows Games не производится автоматически, может открыться диалоговое окно.
If your Xbox on Windows Games client software does not automatically update, a dialog box may be displayed.
Должна будет открыться страница, на которой вы можете просматривать свою учетную запись Zune и управлять ею.
This should take you to a page where you can view and manage your Zune account.
И во время этих бесед люди вырабатывают тактику ухода за собой, как открыться близким, как принимать лекарства.
And it's through the sharing that people get tactics of how to take care of themselves, how to disclose how to take medicines.
Первоначальный план заключался в том, что аметист проведёт звук в яйцо, которое послужить ключом, подающим куполу сигнал открыться.
The original plan was to have the amethyst conduct the tones into the egg, which would act as a key, signaling the dome to unlock.
А вот у меня как раз были задние мысли, но теперь я знаю, что могу открыться тебе, друг мой.
On the other hand, I do have ulterior motives and I know you'll understand this, my friend.
Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности.
But if you start working with it and playing with it in a certain way, interesting things can appear and different patterns can be revealed.
Поскольку США склоняются к самоизоляции, китайские власти, похоже, задумались над теми возможностями, которые могут открыться благодаря этому сейсмическому сдвигу в глобальном лидерстве.
With the United States looking inward, Chinese decision-makers seem to be pondering the opportunity that might arise from a seismic shift in global leadership.
Комиссия по населенным пунктам обратила особое внимание на возможности, которые могут открыться в результате облегчения бремени задолженности и оказания ОПР в области развития населенных пунктов.
Opportunities that might arise from debt relief and ODA for human settlements development were highlighted by the Commission on Human Settlements.
Когда Вы видите, что цена в настоящее время на том периоде времени, который Вы предпочитаете, выше облака, Вам нужно искать откаты или возможности открыться в направлении восходящего тренда.
When you see price is currently above the cloud on the time frame of your preference, you should be looking for pull backs or opportunities to enter in the direction of the uptrend.
Школа не хотела упустить такую возможность, так как при условии, что их «представитель» заслужит высокую оценку банковского руководства, для школы могли открыться широкие возможности трудоустройства ее выпускников в последующие годы.
The school was anxious not to pass up this opportunity because if their representative merited the approval of the bank, it could be the forerunner of many opportunities for placing future graduates in the years to come.
Люди, выработавшие зависимость от «стимулянтов», могут страдать от приступов паранойи, у них могут отказать почки, или открыться внутреннее кровотечение, не исключён риск серьёзных психических расстройств, нарушений функций мозга или сердечного приступа.
People who become dependent on “uppers” may suffer paranoia, kidney failure, and internal bleeding, and even serious mental health problems, brain damage, or heart attack.
Если государство не согласится на такую сделку, он может отозвать свое предложение, причем, его нельзя будет использовать против рядового в качестве улики в ходе дальнейшего судебного процесса, который должен открыться в феврале.
If the government doesn't accept his deal, he can rescind it without it being used as evidence against him in the subsequent trial, which is set to begin in February.
Практически говоря, если Вы видите, что полный восходящий тренд демонстрирует силу, но сейчас происходит краткосрочная коррекция против тренда, Вы можете надеяться снова открыться в направлении общего тренда, когда коррекция будет выглядеть слабой.
Practically speaking, if you see an overall uptrend showing you underlying strength but a near-term correction against the trend, you can look to enter back in the direction of the overall trend when the correction is looking weak.
Но представьте себе, какие возможности могут открыться, если это сделать. Тогда можно сделать Вагнеровский вход, первый акт на сцене-эстраде, антракт на греческой сцене, второй акт на арене, и уйти через вестибюль с висящими штучками.
But imagine the freedoms if you could take this further, that in fact you could consider a Wagnerian entry, a first act in thrust, an intermission in Greek, a second act in arena, and you leave through our lobby with dangly bits.
Как президент Греческой Республики, родины Олимпийских игр, а также как сознательный гражданин мира, я обращаюсь с воззванием ко всем заинтересованным сторонам осуществить свои законные полномочия в поддержку соблюдения «олимпийского перемирия» в связи с проведением XXVII Олимпийских игр, которые должны открыться в Сиднее, Австралия.
As President of the Hellenic Republic, birthplace of the Olympic Games, but also as a concerned citizen of the world, I am launching an appeal to all concerned parties to exercise their legitimate powers in support of the observance of the Olympic Truce on the occasion of the XXVIIth Olympic Games due to be held in Sydney, Australia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité