Exemples d'utilisation de "отладчик этапа выполнения" en russe
Принцип международного партнерства будет играть особо важную роль в работе второго саммита глав государств, на котором будет принят пакт стабильности, безопасности и развитии, и на протяжении всего этапа осуществления решений конференции — периода выполнения и периодического обзора хода осуществления пакта.
The principle of international partnership will play a particularly important role at the second summit of heads of State, at which the stability, security and development pact is to be adopted, and throughout the follow-up phase to the conference, in which the pact will be implemented and periodically assessed.
В соответствии с этим планом СВК совместно с МООНДРК должна будет подготовить подплан каждого этапа операций, входящих в рамки плана, а именно: идентификация и проверка; обеспечение выполнения (разоружение, расквартирование и отслеживание); расселение; и разоружение гражданского населения.
Under the plan, the JMC, in conjunction with MONUC, would be expected to work out sub-plans for each phase of the operations contained in the plan, that is, identification and verification; enforcement (disarming, quartering and tracking); resettlement; and disarming of civilians.
С тех пор, как в 2000 году неотъемлемой частью конгрессов стало проведение этапа высокого уровня, обязательства принимаются по возможности самыми высокопоставленными представителями государств, в связи с чем была подчеркнута важность обеспечения их выполнения.
As a result of the introduction of the high-level segment as an integral part of the congresses in 2000, commitments were being made at the highest possible level of national representation and the importance of ensuring that such commitments would be honoured was stressed.
В ходе этой оценки было признано, что, поскольку с момента начала экспериментального этапа прошло относительно немного времени, сложно сформулировать какие-либо четкие выводы, однако при этом было четко указано, что, несмотря на ряд недостатков в самом Соглашении и в методах его выполнения, благодаря его принятию были достигнуты существенные результаты.
While the assessment recognizes that it is difficult to draw firm conclusions given the relatively short period of time since the beginning of the pilot phase, it makes it clear that the Agreement has resulted in some significant achievements despite a number of shortcomings in the Agreement itself and in the way in which it has been implemented.
В рамках этого этапа предусматривается упорядочение принципов работы с кадрами, включая наем, отбор и назначение на должности, и введение системы приема на работу на ограниченный период времени по срочному контракту для выполнения задач, четко определенных по времени и характеру работы в соответствии с серией 300 Правил о персонале.
It provides streamlined guidelines for the engagement of staff through recruitment, selection and placement, and includes the introduction of appointments of limited duration that are non-career appointments, for tasks that are clearly finite in time and nature under the 300 series of Staff Rules.
Мандат Службы вытекает из второго этапа предложенной Генеральным секретарем программы реформы, в частности из задачи электронизации Организации Объединенных Наций на основе расширения и обновления информационно-технических систем и их применения для выполнения основных функций Организации.
The service derives its mandate from the Secretary-General's track two reform agenda, specifically the instruction to create an electronic United Nations through expansion and innovation in the area of information technology and its application to the core functions of the Organization.
Как указывается в документе A/C.1/61/CRP.2, именно в рамках второго этапа работы отведено время на проведение обмена мнениями с заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и другими высокопоставленными сотрудниками Организации Объединенных Наций на такие темы, как нынешнее состояние дел в области контроля над вооружениями и разоружения, роль соответствующих организаций и ход выполнения резолюций и решений, принятых Комитетом на прошлой сессии, включая представление докладов.
As indicated in document A/C.1/61/CRP.2, it is within this second phase that time has been allocated for an exchange of views with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and other high-level United Nations officials on the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of the respective organizations and on the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session, including the presentation of reports.
Рассмотрим ситуацию, когда необходимо найти среднее количество дней для выполнения этапа работ в проекте или вычислить среднюю температуру в определенный день за 10 лет.
Let's say you want to find the average number of days to complete a milestone in a project or the average temperature on a particular day over a 10-year time span.
По просьбе Организации Объединенных Наций архитектурно-инженерная группа, которая была отобрана для выполнения этапа предварительного проектирования, могла бы продолжить предоставление профессиональных услуг на всех последующих этапах реализации генерального плана.
At the request of the United Nations, the architectural and engineering group selected for the preliminary design phase could continue to provide professional services throughout the subsequent phases of the capital master plan.
Принять необходимые правовые, технические и административные меры в порядке выполнения первого этапа Всемирной программы просвещения в области прав человека и обеспечения качественного образования на базе изучения и практического соблюдения прав человека, руководствуясь при этом принципами равенства и недискриминации.
Take the legal, technical and administrative action necessary to comply with the first phase of the World Programme for Human Rights Education, and provide high-quality education based on the learning of human rights and their application to life in keeping with the principles of equality and non-discrimination.
Предлагаемые меры в совокупности направлены на создание основы для реагирования в целях обеспечения выполнения норм и " этапа практических мер ".
The proposed actions, taken together, are designed to create a critical mass of response to ensure compliance and the “era of application”.
Рабочая группа согласилась с тем, что пункт 3 проекта типового законодательного положения 9 следует поместить в отдельное типовое законодательное положение между типовыми законодательными положениями 15 и 16, с тем чтобы подчеркнуть, что требования организации-заказчика о повторном подтверждении выполнения участником процедур квалификационных критериев часто будут выдвигаться после завершения этапа предварительного отбора.
The Working Group agreed that paragraph 3 of draft model legislative provision 9 should be placed in a separate model legislative provision between model law provisions 15 and 16, so as to emphasize that requests by the contracting authority for a further demonstration of the bidder's fulfilment of the qualification criteria would often be made after the completion of the pre-selection phase.
Она также отметила, что, хотя и были предприняты шаги по введению системы вознаграждения с учетом выполнения работы на экспериментальной основе, ни одна из участвовавших в эксперименте организаций не дошла до этапа внедрения широких диапазонов, поэтому проведенная оценка не позволила сделать какие-либо выводы в отношении целесообразности использования системы широких диапазонов в системе Организации Объединенных Наций.
It also noted that, while steps had been taken towards piloting pay-for-performance, none of the piloting organizations had reached the stage of introducing broad banding, and that therefore the assessment had not been able to provide any insights into whether a broad-banding system might work in the United Nations system.
В решении Ех.I/2 к Исполнительному комитету была обращена просьба придерживаться при определенных условиях гибкого подхода, в том что касается выполнения соглашений относительно досрочного отказа от бромистого метила, и рассмотреть вопрос о продлении заключительного этапа сокращения в рамках таких соглашений на период, истекающий не позднее 2015 года.
In decision Ex.I/2, the Executive Committee is requested, under certain conditions, to adopt a flexible approach in the implementation of early phase-out agreements for methyl bromide and to consider prolonging the final reduction step under such agreements, but not beyond 2015.
Пока штат Департамента по вопросам охраны и безопасности не укомплектован полностью и с учетом активного характера осуществляемых операций, значительно возросшей нагрузки в плане проведения собеседований с кандидатами и необходимости выполнять временно возложенные на него обязанности в вопросах политики, обеспечения выполнения и подготовки кадров, Отдел был усилен временными сотрудниками, без которых Департамент в целом не смог бы функционировать в течение этого переходного этапа.
Pending recruitment of the full Department of Safety and Security complement and in the light of the intense pace of ongoing operations, heavy additional commitments to recruitment interviews and continued interim responsibilities for policy, compliance, and training, the Division has been augmented with a number of temporary personnel without whom the Department as a whole would not have been able to function during the transition phase.
В свете прогресса, достигнутого в рамках межконголезских политических переговоров, — и сегодня мы все свои надежды возлагаем на 15 октября, — а также в целях выполнения многообещающих планов, разработанных Политическим комитетом для обеспечения вывода всех иностранных сил с территории Демократической Республики Конго, мое правительство считает, что нельзя далее откладывать начало третьего этапа развертывания МООНДРК.
In the light of the progress made in the political inter-Congolese negotiations — all our hopes now being pinned on 15 October — and with a view to implementing the promising plans worked out by the Political Committee for the total withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo, my Government believes that launching phase III of MONUC's deployment should not be further delayed.
Что касается выполнения резолюции 63/262 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея одобрила создание в Валенсии объекта В, представляющего собой дублирующий функциональный узел связи для поддержки миротворческой деятельности, то Генеральный секретарь отмечает, что завершение первого этапа строительства ожидается в 2009/10 финансовом году и что База будет осуществлять административную поддержку объекта.
Pursuant to General Assembly resolution 63/262, which approved the establishment of Site B in Valencia, a secondary active telecommunications facility in support of peacekeeping activities, the Secretary-General indicates that the first phase of construction is expected to be completed during the 2009/10 budget period, with the Base providing administrative support for the facility.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Используйте отладчик публикаций, чтобы исправить метки Open Graph
Use the Sharing Debugger to debug your Open Graph tags
В 2013-м она выиграла два этапа Кубка мира, завоевала серебряную медаль чемпионата Европы в личном первенстве и стала чемпионкой мира в смешанной эстафете, которая является одним из новых видов программы в этом виде спорта.
In 2013, she won two series of the World Cup, took the silver medal at the European Championships in the individual competition, and became world champion in the mixed relay, which happens to be one of the new types of programmes in this sport.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité