Exemples d'utilisation de "отличалась" en russe
Traductions:
tous808
differ549
vary120
distinguish40
feature28
diverge16
look different9
be other than1
autres traductions45
Каждая принципиально отличалась друг от друга.
Each attempt was substantially different from the other.
Эра Нобеля отличалась быстрой индустриализацией и экономическим ростом.
Nobel’s era was one of rapid industrialization and economic expansion.
Когда впервые появилась ЕОИ, реакция Америки ничем не отличалась.
When EDI first emerged, America's response was no different.
Однако Нигерия всегда отличалась способностью удивлять мир конечным исходом таких ситуаций.
But Nigeria has always been remarkable for producing surprising outcomes.
Она отличалась от большинства женщин в округе, потому что умела читать и писать.
She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
• Коррекция на 0.1% отличалась от коррекции августа 2012 и коррекции лета 2011
• The correction ended with 0.1% of the August 2012 correction and Summer 2011 Correction
И в тоже время демагогия Фортейна отличалась от старого фашизма и была более коварной.
And yet Fortuyn's demagogy was both different from and more insidious than the old fascism.
После ноябрьских выборов практически все надеялись, что он отбросит свой экстремизм, которым отличалась его избирательная кампания.
Following the election in November, there was near-universal hope that he would abandon the extremism that defined his campaign.
В этом отношении, но никоим образом в других, революция Мао ничем не отличалась от переворотов прошлого.
In this respect, though by no means in all respects, Mao's revolution was no different from past upheavals.
Когда мы играли в кровных братьев, я понимал, что моя кровь очень отличалась от крови Антона.
By the time we were playing at blood brothers - - I understood that there was smth very different flowing through my veins.
Некоторые наблюдатели выражают недовольство по поводу разобщающей негативной риторики и политической рекламы, которыми отличалась эта кампания.
Some observers also complain about the divisive negative rhetoric and advertising that characterized the campaign.
В некоторых случаях нужно, чтобы ориентация отдельных страниц или целых разделов документа отличалась от ориентации остальных страниц.
There may be times when you want certain pages or sections of your document to have a different orientation from the rest of it.
Росс и Наварро были также соавторами опубликованной на предвыборном сайте Трампа экономической программы, которая отличалась абсолютной неубедительностью.
Ross and Navarro were also co-authors of an economic-policy position paper published on the Trump campaign website that stretched any semblance of credibility.
Но все вышесказанное должно дать вам некоторое представление о том, насколько сильно советская система отличалась от нашей.
But the above should give you some sense of just how utterly different the Soviet system was from our own.
Но будучи страной, находящейся где-то между исламским средневековьем и западной современностью, она всегда отличалась крайними контрастами.
But, as a country caught between the Islamic Middle Ages and Western modernity, it has always abided extreme contradictions.
Действительно, суть переговоров не очень отличалась от содержания "великой сделки" Буша-Кеннеди, которая обрела форму в 2007 году.
Indeed, the substance of the negotiations was not much different from the content of the Bush-Kennedy "grand bargain" that was fashioned in 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité