Sentence examples of "отличалась" in Russian

<>
Каждая принципиально отличалась друг от друга. Each attempt was substantially different from the other.
Страны Азии никогда не отличалась сплочённостью. Asia has not been known for its solidarity.
Ты немного отличалась от себя обычной. It was a little different than what you usually do.
Моя вторая любовь полностью отличалась от Хиро. My second love was completely diffrent from Hiro.
Эра Нобеля отличалась быстрой индустриализацией и экономическим ростом. Nobel’s era was one of rapid industrialization and economic expansion.
Когда впервые появилась ЕОИ, реакция Америки ничем не отличалась. When EDI first emerged, America's response was no different.
Однако Нигерия всегда отличалась способностью удивлять мир конечным исходом таких ситуаций. But Nigeria has always been remarkable for producing surprising outcomes.
Она отличалась от большинства женщин в округе, потому что умела читать и писать. She was different from most women in the neighborhood, for she was able to read and write.
• Коррекция на 0.1% отличалась от коррекции августа 2012 и коррекции лета 2011 • The correction ended with 0.1% of the August 2012 correction and Summer 2011 Correction
И в тоже время демагогия Фортейна отличалась от старого фашизма и была более коварной. And yet Fortuyn's demagogy was both different from and more insidious than the old fascism.
После ноябрьских выборов практически все надеялись, что он отбросит свой экстремизм, которым отличалась его избирательная кампания. Following the election in November, there was near-universal hope that he would abandon the extremism that defined his campaign.
В этом отношении, но никоим образом в других, революция Мао ничем не отличалась от переворотов прошлого. In this respect, though by no means in all respects, Mao's revolution was no different from past upheavals.
Когда мы играли в кровных братьев, я понимал, что моя кровь очень отличалась от крови Антона. By the time we were playing at blood brothers - - I understood that there was smth very different flowing through my veins.
Некоторые наблюдатели выражают недовольство по поводу разобщающей негативной риторики и политической рекламы, которыми отличалась эта кампания. Some observers also complain about the divisive negative rhetoric and advertising that characterized the campaign.
В некоторых случаях нужно, чтобы ориентация отдельных страниц или целых разделов документа отличалась от ориентации остальных страниц. There may be times when you want certain pages or sections of your document to have a different orientation from the rest of it.
Росс и Наварро были также соавторами опубликованной на предвыборном сайте Трампа экономической программы, которая отличалась абсолютной неубедительностью. Ross and Navarro were also co-authors of an economic-policy position paper published on the Trump campaign website that stretched any semblance of credibility.
Но все вышесказанное должно дать вам некоторое представление о том, насколько сильно советская система отличалась от нашей. But the above should give you some sense of just how utterly different the Soviet system was from our own.
Но будучи страной, находящейся где-то между исламским средневековьем и западной современностью, она всегда отличалась крайними контрастами. But, as a country caught between the Islamic Middle Ages and Western modernity, it has always abided extreme contradictions.
Действительно, суть переговоров не очень отличалась от содержания "великой сделки" Буша-Кеннеди, которая обрела форму в 2007 году. Indeed, the substance of the negotiations was not much different from the content of the Bush-Kennedy "grand bargain" that was fashioned in 2007.
«Гражданская Платформа» пришла к власти в 2007 году и отличалась настоятельным про-бизнес подходом и предпочтением свободного рынка. Civic Platform came to power in 2007 with a strongly pro-business and free-market ethos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.