Exemples d'utilisation de "отличались" en russe
Traductions:
tous824
differ549
vary120
distinguish40
feature28
diverge16
look different9
be other than1
autres traductions61
Выборы также отличались неприменением насилия.
The elections have also been increasingly free of violence.
Взгляды первых приверженцев демократии, конечно сильно отличались.
In fact, of course, the early advocates of democracy had all kinds of things in mind.
Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью.
Science, and the behavior of scientists, has never been perfect.
Выздоровления после рецессий 1991 и 2001 годов сильно отличались.
The recoveries from the recessions of 1991 and 2001 were very different.
Некоторые властные мужи отличались сексуальной ненасытностью и в прежние времена;
Some powerful men have long been sexually voracious;
Но ожидания администрации Джорджа Буша очень отличались от Путинской администрации.
But the expectations of George W. Bush’s administration were very different from Putin’s.
Советы убивали людей (много людей!), взгляды которых отличались от коммунистических догм.
The Soviets killed people (a lot of people!) who held opinions contrary to communist dogma.
Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
His words were eloquent and resonated with people of conscience throughout Europe.
Все они отличались подозрительностью и твердолобостью, а эти качества вели к усугублению изоляции.
They were all suspicious and rigid, qualities that helped to deepen their isolation.
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов.
Four generations of peas grown in orbit were no different from their earth counterparts.
Надо отметить, что все исследования эффекта плацебо, предпринимаемые до сих пор, не отличались высоким качеством.
But most research on the effect of placebos has been of poor quality.
Группы "за" и "против" менялись с течением времени и отличались друг от друга в разных странах.
The groups for or against the euro changed over time and were different from country to country.
Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений.
These traumas required responses very different from previous technological changes.
Успех QE в США отражал их начальные условия, которые очень отличались от тех, которые преобладают сейчас в Европе.
The success of QE in the United States reflected initial conditions that were very different from what we now see in Europe.
Человеческие технологии значительно отличаются от того, что создаёт природа, ну, или по крайней мере до сих пор отличались.
Well, I would argue that human technologies are really different from natural technologies, at least they have been so far.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité